LMP no. 185 |
Code T60 |
Location Saqqara |
Owner xntkA : ixxi |
P&M ref. IIIČ-508-511 |
This is a multi-page document.
Texts:
Texts:
Texts:
Room ?
Wall Fr-3
Orientation ?
Sources
James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 34, 69-70 [244], pl. XLII [XII].
Remarks
This block probably does not belong to this tomb (see James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 69.
Register Fr-03/1
K from above: ?
K from below: ?
Text: Y
N: ?
Wpi: ?
Themes:
TR - Trades
P=Pottery
Description:
Two men manufacturing pots.
Literature:
James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 34, 69-70 [244], pl. XLII [XII].
Column(s) < Unknown
Translit: qrHt s(?)p m Hp (?) Translat: - LitRef: LMS
Remarks: -
Register Fr-03/2
K from above: ?
K from below: ?
Text: Y
N: ?
Wpi: ?
Themes:
KI - Kitchen scenes
Br=Brewing beer
Description:
Women brewing beer.
Literature:
James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 34, 69-70 [244], pl. XLII [XII].
Column(s) < Spoken
Translit: bnwt<i> mAat<.i> sxr<.> (?) n stA.n<.i> (?) iw Sw nw iw n<.i> mHw (?) N ms n N Translat: Mein Mühlstein ist meine Wahrheit! Ich denke (auch) an das, was ich erhitst habe. Ist dieses ausgetrocknet, sind die Sorgen mein. N, geboren von N.
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 43.
Remarks: See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 70.
Mixed > Spoken
Translit: wn Tn iqr iw tSs<.i> d<w>Dw.T HzA<.i> Swii Translat: Beeile dich vortrefflich! Ich siebe (?) dein Mehl, (und) meine Hefemasse ist am Austrocknen!
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 43.
Remarks: Composition: 1-2) Columns; 3-4) Rows.
See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 70.
Column(s) < Caption
Translit: sbx SDt HTA Translat: Rühren des HTA -Brotteigs.
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 103.
Remarks: See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 70.
Alternative reading (LMS): sbx mDAt HTA, 'Stirring the dough (ointment) of the HTA -bread'.
Register Fr-03/3
K from above: ?
K from below: ?
Text: Y
N: ?
Wpi: ?
Themes:
KI - Kitchen scenes
Br=Brewing beer
Description:
Men brewing beer.
Literature:
James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 34, 69-70 [244], pl. XLII [XII].
Row(s) > Caption
Translit: dnt t Translat: Auffüllen zu Brot(teig).
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 140.
Remarks: See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 70.
Row(s) < Caption
Translit: dnt sTt Translat: Auffüllen zu sTt -Teig.
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 140.
Remarks: See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 70.
Row(s) < Spoken
Translit: iw HzA SdHt mi Sst Translat: Die gegorenen (?) Hefemasse ist (schon) in gutem Zustand.
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 103.
Remarks: See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 70.
Mixed > Spoken
Translit: di bnr.s iqr Translat: Mach' es vortrefflich süß.
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 103.
Remarks: See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 70.
Room ?
Wall Fr-4-8
Orientation ?
Sources
James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 34, pl. XLII [XVI(i-v)].
Remarks
Five small fragments coming from a marsh-scene (MA/?). These fragments may have originally belonged to the north wall of room IV (wallno. 22).
Other categories
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: ?
N: -
Wpi: ?
Themes:
MA - Marsh scenes
? - Unknown
Description:
-
Literature:
-