LMP no.
185
Code
T60
Location
Saqqara
Owner
xntkA : ixxi
P&M ref.
IIIČ-508-511

This is a multi-page document.

<< previous page    1    2    3    4    

Room  ? Wall  Fr-3 Orientation  ?          

Sources James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 34, 69-70 [244], pl. XLII [XII].
Remarks This block probably does not belong to this tomb (see James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 69.

Register  Fr-03/1 K from above:  ? K from below:  ? Text: Y  
   N:  ? Wpi:  ?  
   Themes: TR - Trades
     P=Pottery
   Description: Two men manufacturing pots.
   Literature: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 34, 69-70 [244], pl. XLII [XII].
   
 

Texts:

Column(s)   <   Unknown
Translit: qrHt s(?)p m Hp (?)
Translat: -
LitRef:  LMS
Remarks: -

Register  Fr-03/2 K from above:  ? K from below:  ? Text: Y  
   N:  ? Wpi:  ?  
   Themes: KI - Kitchen scenes
     Br=Brewing beer
   Description: Women brewing beer.
   Literature: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 34, 69-70 [244], pl. XLII [XII].
   
 

Texts:

Column(s)   <   Spoken
Translit: bnwt<i> mAat<.i> sxr<.> (?) n stA.n<.i> (?) iw Sw nw iw n<.i> mHw (?) N ms n N
Translat:  Mein Mühlstein ist meine Wahrheit! Ich denke (auch) an das, was ich erhitst habe. Ist dieses ausgetrocknet, sind die Sorgen mein. N, geboren von N.
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 43.
Remarks:  See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 70.

Mixed   >   Spoken
Translit: wn Tn iqr iw tSs<.i> d<w>Dw.T HzA<.i> Swii
Translat:  Beeile dich vortrefflich! Ich siebe (?) dein Mehl, (und) meine Hefemasse ist am Austrocknen!
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 43.
Remarks:  Composition: 1-2) Columns; 3-4) Rows.
See also: James and Apted,
The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 70.

Column(s)   <   Caption
Translit: sbx SDt HTA
Translat:  Rühren des HTA -Brotteigs.
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 103.
Remarks:  See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 70.
Alternative reading (LMS): sbx mDAt HTA, 'Stirring the dough (ointment) of the HTA -bread'.

Register  Fr-03/3 K from above:  ? K from below:  ? Text: Y  
   N:  ? Wpi:  ?  
   Themes: KI - Kitchen scenes
     Br=Brewing beer
   Description: Men brewing beer.
   Literature: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 34, 69-70 [244], pl. XLII [XII].
   
 

Texts:

Row(s)   >   Caption
Translit: dnt t
Translat:  Auffüllen zu Brot(teig).
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 140.
Remarks:  See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 70.

Row(s)   <   Caption
Translit: dnt sTt
Translat:  Auffüllen zu sTt -Teig.
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 140.
Remarks:  See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 70.

Row(s)   <   Spoken
Translit: iw HzA SdHt mi Sst
Translat:  Die gegorenen (?) Hefemasse ist (schon) in gutem Zustand.
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 103.
Remarks:  See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 70.

Mixed   >   Spoken
Translit: di bnr.s iqr
Translat:  Mach' es vortrefflich süß.
LitRef:  Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 103.
Remarks:  See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 70.

Room  ? Wall  Fr-4-8 Orientation  ?          

Sources James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 34, pl. XLII [XVI(i-v)].
Remarks Five small fragments coming from a marsh-scene (MA/?). These fragments may have originally belonged to the north wall of room IV (wallno. 22).

Other categories
Register  - K from above:  - K from below:  - Text: ?  
   N:  - Wpi:  ?  
   Themes: MA - Marsh scenes
? - Unknown
    
   Description: -
   Literature: -


©1998-2008 MastaBase, Leiden University