LMP no. 185 |
Code T60 |
Location Saqqara |
Owner xntkA : ixxi |
P&M ref. IIIČ-508-511 |
Tomb type | Mastaba |
Gender | Male |
Most likely date | Pepi I |
Dating P&M | Pepi I |
Dating Harpur | Pepi I, middle | Harpur no. | 479-TP |
Dating Cherpion | Pepi I |
Dating Kanawati | Teti, late - Pepi I, early | Kanawati no. | 256 |
Other dating | - |
King | Pepi I |
Literature |
È ern, Notebook, p. 69-96, 97-98, 118, 119.
Gunn, Notebook, p. 1-14, 18-20, 44-52, 56-60. James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi. |
Remarks | - |
Summary | 12 rooms (EX., F, I, III, IV, VI, VII, VIII, IX, S1, S2, ?) 49 walls (01, 02+07-08, 03+09-10, 04-fr, 05-fr, 06-fr, Fr.1, Fr.2, 11a-11b, 11c, 11d, 12-14, 15, 16, 17, 18-fr, 19, 20-fr, 21-fr, 22-fr, 23-fr, 24-fr, 25, 26a, 26b, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36-40, 41, 42-44, A, B, C, D, E, 45, 46, 47, 48, 49, Fr-3, Fr-4-8) |
![]() |
Plan remarks |
Plan: P&M LIII.
Ex. = Exterior. F = Facade. S1 = Main Sarcophagus room. S2 = Second Sarcophagus room. |
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
This is a multi-page document.
Room EX.
Wall 01
Orientation N
Sources
James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 19, 36 [2], pl. VIII [3].
Remarks
Owner seated holding a staff and a sceptre with text above.
Other categories
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
A> - Owner (looking right), incl. family members
Description:
-
Literature:
-
Room EX.
Wall 02+07-08
Orientation W
Sources
James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 19, 36 [3], 36-39 [A-B], pl. V.
Remarks
Wall has three numbers: 02 (left), 07 (right) and 08 (middle).
Other categories
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
Description:
Owner seated holding a staff and a sceptre with text above.
Literature:
-
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
A> - Owner (looking right), incl. family members
Description:
Owner seated holding a staff.
Literature:
-
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
A> - Owner (looking right), incl. family members
Description:
Owner seated holding a staff.
Literature:
-
Room EX.
Wall 03+09-10
Orientation W
Sources
James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 19, 36 [1], 39-41 [C-D], pl. VI.
Remarks
Wall has three numbers: 03 (right), 09 (left) and 10 (middle).
Other categories
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
A> - Owner (looking right), incl. family members
Description:
Owner seated holding a staff and a sceptre with remains of text above.
Literature:
-
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
Description:
Owner seated holding a staff.
Literature:
-
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
Description:
Owner seated holding a staff.
Literature:
-
Room EX.
Wall 04-fr
Orientation S
Sources
James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 19, 36 [4], pl. VIII [4].
Remarks
Remains of the owner (probably seated, like similar to walls 01, 02 and 03) with text above.
Other categories
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
Description:
-
Literature:
-
Room EX.
Wall 05-fr
Orientation S
Sources
James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 19, pl. VIII [n.w. corner, n. face].
Remarks
Remains of the owner (probably seated, similar to walls 01, 02 and 03).
Other categories
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
A> - Owner (looking right), incl. family members
Description:
-
Literature:
-
Room EX.
Wall 06-fr
Orientation E
Sources
James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 19, pl. VIII [n.w. corner, w. face].
Remarks
Remains of the owner (probably seated, similar to walls 01, 02 and 03).
Other categories
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
Description:
-
Literature:
-
Room EX.
Wall Fr.1
Orientation ?
Sources
James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 19, 33, 67, pl. XLI [III].
Remarks
Probably a fragment of the temenos wall.
Other categories
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
A> - Owner (looking right), incl. family members
Description:
Remains of owner standing.
Literature:
-
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
A> - Owner (looking right), incl. family members
Description:
Remains of owner standing.
Literature:
-
Room EX.
Wall Fr.2
Orientation ?
Sources
James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 19, 33, 67, pl. XLI [IV].
Remarks
Probably a fragment of the temenos wall.
Other categories
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
Description:
Remains of owner standing.
Literature:
-
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
Description:
Remains of owner standing.
Literature:
-
Room F
Wall 11a-11b
Orientation W
Sources
James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 20, 41-42, pl. VII.
Remarks
Wall has four numbers: 07 (far left), 09 (far right), 11a (left) and 11b (right).
x ntkA is here represented as a younger man, while on the thicknesses (11c-d) he is represented as an older man.
Other categories
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
A> - Owner (looking right), incl. family members
Description:
Owner standing. 2ntkA is represented as a younger man, with a beard, holding both sceptre and staff.
Literature:
-
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
Description:
Owner standing. 2ntkA is represented as a younger man, with a beard, holding both sceptre and staff.
Literature:
-
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
Description:
Owner seated.
Literature:
-
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
A> - Owner (looking right), incl. family members
Description:
Owner seated.
Literature:
-
Room F
Wall 11c
Orientation S
Sources
James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 20, pl. VII.
Remarks
x ntkA is here represented as an old man, without a beard or wig, wearing a long skirt, holding a staff and with rolls of fat, while on the jambs (11a-b) he is represented as a younger man.
Other categories
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
Description:
-
Literature:
-
Room F
Wall 11d
Orientation N
Sources
James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 20, pl. VII.
Remarks
x ntkA is here represented as an old man, without a beard or wig, wearing a long skirt, holding a staff and with rolls of fat, while on the jambs (11a-b) he is represented as a younger man.
Other categories
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
A> - Owner (looking right), incl. family members
Description:
-
Literature:
-
Room I
Wall 12-14
Orientation S
Sources
James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 20-21, 43 [18-26], pl. X, XI [top].
Remarks
Wall has three numbers: 12 (left), 13 (middle) and 14 (right).
Register 12/x+1
K from above: x+1
K from below: 2
Text: Y
N: x
Wpi: ?
Themes:
OF - Offerings
Pb=Presentation of birds
Description:
i St mAa offers ducks to a statue of the owner (in his prime).
Literature:
James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 20-21, 43 [18-26], pl. X.
Column(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: N Translat: N.
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 43 [24].
Remarks: -
? < Name(s)/Title(s)
Translit: <Xri-H>bt Translat: Lector priest.
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 43 [25].
Remarks: -
Row(s) > Name(s)/Title(s)
Translit: imy-xt pr-HD cHD xnty-S pr-aA N Translat: Foreman of the Treasury and inspector of small-holders of the Great House N.
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 43 [26].
Remarks: -
Register 12/x+2
K from above: x+2
K from below: 1
Text: Y
N: x
Wpi: L
Themes:
OF - Offerings
Pi=Presentation of incense
Description:
m si offers incense to a statue of the owner (as an old man).
Literature:
James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 20-21, 43 [18-26], pl. X.
Column(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: iry-pat N Translat: T he hereditary prince N.
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 43 [22].
Remarks: -
Column(s) > Name(s)/Title(s)
Translit: zS pr mDAt nTr pr-aA N Translat: Scribe of the House of the God's Books of the Great House N.
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 43 [23].
Remarks: -
Register 13/x+1-2
K from above: x+1-2
K from below: 1-2
Text: Y
N: x
Wpi: ?
Themes:
VA - Various
Ps=Painting (personified) seasons
A=Attendants
Description:
The owner painting the seasons.
Cf. Mereruka, LMP no. 182A.
Literature:
James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 20-21, 43 [18-26], pl. X.
Row(s) > Caption
Translit: Axt prt Smw Translat: Autumn, winter, summer.
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 43 [21].
Remarks: -
Row(s) > Name(s)/Title(s)
Translit: wti inpw N Translat: Embalmer priest of Anubis N.
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 43 [18].
Remarks: -
Column(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: zS pr mDAT nTr pr-aA N Translat: Scribe of the House of the God's Books of the Great House N.
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 43 [20].
Remarks: -
Row(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: zA.f Xry-Hbt cmcw N Translat: His son, the elder lector-priest, N.
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 43 [19].
Remarks: -
Register 13/x+2
K from above: x+2
K from below: 1
Text: Y
N: x
Wpi: L
Themes:
VA - Various
A=Attendants
Description:
Three attendants facing right.
Literature:
James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 20-21, 43 [18-26], pl. X.
Column(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: zS pr mDAT nTr pr-aA N Translat: Scribe of the House of the God's Books of the Great House N.
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 43 [20].
Remarks: -
Row(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: zA.f Xry-Hbt cmcw N Translat: His son, the elder lector-priest, N.
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 43 [19].
Remarks: -
Register 14/x+1
K from above: x+1
K from below: 1
Text: ?
N: x
Wpi: L
Themes:
OF - Offerings
Pra=Procession of domestic animals
Description:
Very damaged remains of men bringing animals.
Literature:
James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 20-21, 43 [18-26], pl. XI [top].
Room I
Wall 15
Orientation N
Sources
James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 21-22, 43-46 [27-68], pl. IX.
Remarks
-
Register 15/x+1
K from above: x+1
K from below: 5
Text: Y
N: x
Wpi: ?
Themes:
KI - Kitchen scenes
Ba=Baking bread
Description:
Men and women baking bread.
Literature:
James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 21-22, 43-46 [27-68], pl. IX.
Row(s) < Caption
Translit: <...> r <p>st SDt nt <HTA/HTt> Translat: (...) um den Teig des Kegelbrots zu backen.
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 102.
Remarks: See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 46 [61].
Row(s) < Spoken
Translit: <...> nw (?) pr (?) m (?) <...>w (?) Translat: (...) dieses (?) steigt empor in/aus (?) (...).
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 102.
Remarks: See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 46 [62].
Row(s) > Spoken
Translit: <...> nti.T <...> Translat: (...) welche du (...).
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 102.
Remarks: See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 46 [62].
Column(s) < Spoken
Translit: <...> m(?) mr<.i> (?) di<.i> <...> Sri ni<s>.f n rdi<.i> (?) <...?> Translat: (...) nach meinem Belieben (?). Ich gebe (...) klein. Wenn er ruft, so werde ich nicht geben (...?).
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 69.
Remarks: See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 46 [63-64].
Column(s) > Spoken
Translit: wn nti Hna<.i> Translat: Beeile dich, Genosse!
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 70.
Remarks: See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 46 [65].
Column(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: rtx Translat: Bäcker.
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 70.
Remarks: See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 46 [66].
? > Damaged
Translit: <...> sn Translat: ???
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 70.
Remarks: See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 46 [67].
Row(s) < Caption
Translit: <w>dt pzn m aprt r ps<t> p<z>n Translat: Das Legen der Fladen auf die aprt -Platten, um Fladen zu backen.
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 70.
Remarks: See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 64 [67-68].
Register 15/x+2
K from above: x+2
K from below: 4
Text: Y
N: x
Wpi: ?
Themes:
VA - Various
Sc=Scribes administrating
Description:
Scribes administrating (left) and men bringing men, including two men tied to a pole (right).
Literature:
James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 21-22, 43-46 [27-68], pl. IX.
Row(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: smr wati Xry-Hbt N Translat: T he unique friend and lector priest, N.
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [53].
Remarks: -
Column(s) < Spoken
Translit: iw<.i> xr.k wrt Translat: I am with you, greatly.
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [54].
Remarks: -
Row(s) > Name(s)/Title(s)
Translit: zS n pr-Dt N Translat: Scribe of the estate N
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [55].
Remarks: -
Row(s) > Name(s)/Title(s)
Translit: zS n pr-Dt N Translat: Scribe of the estate N.
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [56].
Remarks: -
Column(s) > Name(s)/Title(s)
Translit: HqA Hwt N Translat: The headman N.
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [57].
Remarks: -
Column(s) > Name(s)/Title(s)
Translit: HqA Hwt Translat: T he headman.
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [58].
Remarks: -
Row(s) > Spoken
Translit: Dd<.i> iw.f Translat: I told him to come.
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [59].
Remarks: -
Column(s) > Name(s)/Title(s)
Translit: HqA Hwt Translat: T he headman.
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [58].
Remarks: -
Row(s) > Name(s)/Title(s)
Translit: HqA Hwt Translat: T he headman.
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [58].
Remarks: -
Row(s) > Name(s)/Title(s)
Translit: HqA Hwt Translat: T he headman.
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [58].
Remarks: -
Row(s) > Caption
Translit: Htpw nfr n kA.k n iw mrtt Translat: Fine presents for your ka: the like has never happened before.
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [60].
Remarks: -
Register 15/x+3
K from above: x+3
K from below: 3
Text: Y
N: x
Wpi: ?
Themes:
AG - Agriculture; grain and flax
S=Storage of grain and other products
Sc=Scribes administrating
Description:
A scribe seated (left) and men filling silo's (right).
Literature:
James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 21-22, 43-46 [27-68], pl. IX.
Row(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: N Translat: N.
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [49].
Remarks: -
Row(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: zS n pr-Dt Translat: Scribe of the estate.
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [50].
Remarks: -
Column(s) < Spoken
Translit: ir ... (?) Translat: Do... (?)
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [51].
Remarks: -
Column(s) < Spoken
Translit: HAt ir 10 pw Translat: First it is "Do ten".
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [52].
Remarks: -
Row(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: zS n pr-Dt Translat: Scribe of the estate.
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [45].
Remarks: -
Row(s) > Name(s)/Title(s)
Translit: N Translat: N.
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [46].
Remarks: -
Row(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: Smsw n pr-Dt Translat: Retainer of the estate.
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [47].
Remarks: -
Mixed < Name(s)/Title(s)
Translit: Xri DA n pr-Dt Translat: Store-keeper of the estate.
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [48].
Remarks: Composition: 1) Column; 2) Row.
Register 15/x+4
K from above: x+4
K from below: 2
Text: Y
N: x
Wpi: L
Themes:
KI - Kitchen scenes
Br=Brewing beer
Ba=Baking bread
Description:
Men brewing beer (left) and braking bread (right).
Literature:
James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 21-22, 43-46 [27-68], pl. IX.
Row(s) < Spoken
Translit: mi r.T wAH t Translat: Komm (du)! Drücke den Brot(teig).
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 177.
Remarks: See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 44 [40.
Row(s) > Caption
Translit: irt irw Hnqt Translat: Ein Biermacher sein.
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 177.
Remarks: See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 44 [39].
Row(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: zS n pr-Dt Translat: Schreiber des zugewiesenen Besitzes.
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 102.
Remarks: See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 44 [41].
Row(s) < Caption
Translit: irt irw HTA N Translat: Hersteller von HTA -Brot sein, N.
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 102.
Remarks: See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [42].
Row(s) < Caption
Translit: wpt aprt nt pzn Translat: Auseinandernehmen des aprt- Aufbaus für Fladenbrot.
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 70.
Remarks: See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [43].
Column(s) > Caption
Translit: wpt aprt Translat: Auseinandernehmen des aprt -Aufbaus.
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 70.
Remarks: See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 45 [44].
Register 15/x+5
K from above: x+5
K from below: 1
Text: Y
N: x
Wpi: L
Themes:
KI - Kitchen scenes
Br=Brewing beer
Description:
Men brewing beer with a scribe to the left.
Literature:
James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 21-22, 43-46 [27-68], pl. IX.
Row(s) < Spoken
Translit: ct nw r mnx Translat: Mould this properly
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 259.
Remarks: See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 43 [27].
Row(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: N Translat: N.
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 259.
Remarks: See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 44 [27].
Column(s) > Spoken
Translit: iw iri<.i> r Hzt.k Translat: Jawohl!
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 259.
Remarks: See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 44 [28].
Row(s) < Caption
Translit: irt st m Hnqt Translat: Beschäftigt sein mit Bier.
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 259.
Remarks: See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 44 [29].
Column(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: N Translat: N.
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 259.
Remarks: See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 44 [31].
Row(s) < Spoken
Translit: iri.n<.i> HqAt 6 N Translat: Ich habe 6 HqAt hergestellt.
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 259.
Remarks: See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 44 [30].
Row(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: N Translat: N.
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 259.
Remarks:
Row(s) < Caption
Translit: irt st m pzn Translat: Beschäftigt sein mit Fladen.
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 259.
Remarks: See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 44 [32].
Column(s) < Spoken
Translit: im hAi iri.n<.i> 4 HqAt Translat: Laß (hinein)fallen! Ich habe 4 HqAt hergestellt.
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 259.
Remarks: See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 44 [33].
Column(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: xrp zH cHD N Translat: Leiter des Speisezeltes, Aufseher N.
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 260.
Remarks: See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 44 [34].
Row(s) < Caption
Translit: ir<t> st <m> ixt nfrt HTA Translat: Beschäftigt sein mit guten Dingen und mit Kegelbrot.
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 260.
Remarks: See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 44 [35+37].
Column(s) > Spoken
Translit: iri<.i> r mAa 4 HqAt Translat: Ich habe wirklich 4 HqAt hergestellt.
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 260.
Remarks: See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 44 [36].
Row(s) < Spoken
Translit: iri.n<.i> HqAt 6 Translat: Ich habe 6 HqAt hergestellt.
LitRef: Faltings, Die Keramik der Lebensmittelproduktion im Alten Reich, p. 260.
Remarks: See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 44 [38].
Room I
Wall 16
Orientation E
Sources
James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 21, 46 [69-77], pl. XI [bottom].
Remarks
-
Register 16/x+1
K from above: x+1
K from below: 3
Text: Y
N: x
Wpi: ?
Themes:
TR - Trades
Li=Linen working / manufacturing
Description:
A register depicitng what seems to be linen working.
Literature:
James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 21, 46 [69-77], pl. XI [bottom].
Row(s) < Unknown
Translit: imy-r cSr dbHw (?) Translat: Overseer of linen, N (1).
LitRef: LMS
Remarks: 1) dbHw may be a name, cf. Ranke PN I, 399,13.
See also: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 46 [77].
Register 16/x+2
K from above: x+2
K from below: 2
Text: Y
N: x
Wpi: ?
Themes:
VA - Various
Mp=Manicure / pedicure
Description:
Remains of someone getting a manicure (left) and a man getting a manicure and a pedicure at the same time (right).
Literature:
James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 21, 46 [69-77], pl. XI [bottom].
Row(s) > Name(s)/Title(s)
Translit: cHD cDAwt N Translat: Inspector of the treasury N.
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 46 [74].
Remarks: -
Row(s) < Spoken
Translit: ir nw r nDm<.i>, N Translat: Do this to please me, N.
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 46 [75].
Remarks: -
Column(s) > Spoken
Translit: iri<.i> r Hzt.k Translat: I shall do (it) to please you.
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 46 [76].
Remarks: -
Register 16/x+3
K from above: x+3
K from below: 1
Text: Y
N: x
Wpi: L
Themes:
GA - Games / Music
C=Children's games
Description:
Children playing.
Literature:
James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 21, 46 [69-77], pl. XI [bottom].
Row(s) > Caption
Translit: <...> Hmw-kA Hna <...> Translat: (...) and the kA -servants together (...).
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 46 [69].
Remarks: -
Column(s) > Unknown
Translit: dbHw (?) Translat: - LitRef: LMS
Remarks: dbHw could be a name (Ranke, PN I, 399, 13) or mean 'needs' (s ee James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 46 [71]).
Row(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: N Translat: N.
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 46 [72].
Remarks: -
Column(s) > Name(s)/Title(s)
Translit: N Translat: N.
LitRef: James and Apted, The mastaba of Khentika called Ikhekhi, p. 46 [73].
Remarks: -
1 2 3 4 next page > >