LMP no.
188
Code
T63
Location
Saqqara
Owner
mHw
P&M ref.
IIIČ-619-622

This is a multi-page document.

<< previous page    1    2    3    4    5    6    7    next page > >

Room  II Wall  11-13 Orientation  N          

Sources Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 132-148, fig. 8, pl. 30-42.
Remarks Wall has three numbers: 11 (right), 12 (above door) and 13 (left).

Register  11/2 K from above:  2 K from below:  3 Text: Y  
   N:  4 Wpi:  M  
   Themes: TR - Trades
     M=Metal working
   Description: Four men beating metal.
   Literature: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 132-148, fig. 8, pl. 33, 42.
   
 

Texts:

Row(s)   <   Spoken
Translit: i iri Tn wni nty <Hna.i Hn>k (?) n mxAt m <ir.t (?)> m hrw pn idn snw.k
Translat:  Wo ist der (gute) Arbeiter? Eile, meine (Genosse)! (Liefere) der Waage von dem ab, was an diesem Tag (gearbeitet wurde). Dein Genosse wird dich vertreten.
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 146.
Remarks: -

Row(s)   >   Spoken
Translit: iri.i ir Hzt.k
Translat:  Ich tue, so daß du lobst.
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 146.
Remarks: -

Row(s)   <   Spoken
Translit: hA ir.k nty Hna<.i>
Translat:  Komm herab, mein Genosse!
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 146.
Remarks: -

Row(s)   <   Caption
Translit: sqr Dam in imy-r bDtyw
Translat:  Schlagen des Dam -Goldes durch die Vorsteher der Metallhandwerker.
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 146.
Remarks: -

Register  11/3 K from above:  3 K from below:  2 Text: Y  
   N:  4 Wpi:  M  
   Themes: TR - Trades
     M=Metal working
   Description: Four men blowing into a fire to melt metal.
   Literature: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 132-148, fig. 8, pl. 42.
   
 

Texts:

Mixed   <   Spoken
Translit: wr wrt nty Hna<.i> iw bDA <...>
Translat:  Beeile dich sehr, mein Genosse! Der Schmelztiegel ist (...)
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 146.
Remarks:  Composition: 1 -2) Columns; 3) Row.

Mixed   >   Spoken
Translit: iri.i ir Hzt.k iw.i wrD.kw Hr kAt m pr (?) mHnk
Translat:  Ich tue, so daß du lobst, obwohl ich müde bin wegen der Arbeit im Haus (?), o mHnk.
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 147.
Remarks:  Composition: 1 & 3) Columns; 2) Row.

Register  11/4 K from above:  4 K from below:  1 Text: Y  
   N:  4 Wpi:  L  
   Themes: TR - Trades
     M=Metal working
   Description: Two men and a scribe weighing metal.
   Literature: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 132-148, fig. 8, pl. 42.
   
 

Texts:

Row(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: imy-r bDtyw n pr-Dt
Translat:  Vorsteher der Metallhandwerker der Totenstiftung.
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 147.
Remarks: -

Row(s)   >   Spoken
Translit: fA nw r mAa iw z-ny-mnw (?) Hr tp mxAt
Translat:  Dieses wird gerecht gewogen! Der Mann des Min beaufsichtigt die Waage!
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 147.
Remarks: -

Row(s)   >   Caption
Translit: <zS> m <fAit> biA
Translat:  Das Resultat des Metall(wiegens) (aufschreiben).
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 147.
Remarks: -

Row(s)   .   Name(s)/Title(s)
Translit: zS <n> zAb N
Translat:  Schreiber aus der zAb -Gruppe, N.
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 148.
Remarks: -

Register  11-12/1 K from above:  1 K from below:  4 Text: N  
   N:  4 Wpi:  U  
   Themes: OF - Offerings
     Obb=Offering bearers on boats
   Description: Offering bearers in thre papyrus skiffs.
   Literature: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 132-148, fig. 8, pl. 33.

Register  13/1 K from above:  1 K from below:  3 Text: Y  
   N:  3 Wpi:  U  
   Themes: OF - Offerings
     Pb=Presentation of birds
   Description: Six offering bearers presenting fowl to the owner.
   Literature: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 132-148, fig. 8, pl. 34 [B].
   
 

Texts:

Row(s)   >   Caption
Translit: sxpt wSnww n kA <n> & N
Translat:  Heranbringen der gefangenen Vögel für den Ka des T, N.
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 135.
Remarks: -

Register  13/1a K from above:  1 K from below:  3 Text: Y  
   N:  3 Wpi:  U  
   Themes: FO - Fowling
     H=Hexagonal net (= Clapnet)
Bc=Caging birds
   Description: Men fowling with a hexagonal net.
   Literature: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 132-148, fig. 8, pl. 31 [B], 34 [A].
   
 

Texts:

Row(s)   <   Spoken
Translit: ini ir.k nty Hna<.i> iw Hb ir.n
Translat:  Hole ein, mein Genosse! Es gibt einen Fang für uns!
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 135.
Remarks: -

Mixed   >   Spoken
Translit: im Hr a.wy xpi ir nb<.i>
Translat:  sofort! Laufe zu meinem Herrn!
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 135.
Remarks:  Composition: 1) Column; 2) Row.

Register  13/1b K from above:  1 K from below:  3 Text: Y  
   N:  3 Wpi:  U  
   Themes: MA - Marsh scenes
     Op=Owner in Marshes: Journey in papyrus boat
   Description: The owner seated ( not standing!) in a papyrus skiff in the marshes. This is a unique variation to the theme. Including a depiction of copulating crocodiles in the water (see also KAgmni [no. 183] and 1zi [no. 184a]).
   Literature: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 132-148, fig. 8, pl. 31 [A], 32.
   
 

Texts:

Mixed   >   Name(s)/Title(s)
Translit: zA.f cHD pr-aA N
Translat:  Sein Sohn, der Aufseher des Palastes, N.
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 144.
Remarks:  Composition: 1-2) Columns; 3) Row.

Mixed   <   Caption
Translit: iw n kA & N
Translat:  Es ist für den Ka des T, N.
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 144.
Remarks:  Composition: 1) Row; 2-3) Columns.

Row(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: zS pr-mDAt nTr N
Translat:  Der Schreiber des Hauses des Gottesbuches N.
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 144.
Remarks: -

Row(s)   >   Spoken
Translit: i TAi dwAw ii bA n N
Translat:  O, (wer ist) der morgendliche Mann? Es kommt der Ba des N.
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 145.
Remarks: -

Register  13/2 K from above:  2 K from below:  2 Text: Y  
   N:  3 Wpi:  M  
   Themes: OF - Offerings
     Pf=Presentation of fish
   Description: Four offering bearers facing left presenting fish to the tombowner.
   Literature: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 132-148, fig. 8, pl. 34 [B] and 37 [B].
   
 

Texts:

Row(s)   >   Caption
Translit: init wSnww in wHaw
Translat:  Heranbringen der gefangenen Fische durch die Fischer.
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 139.
Remarks: -

Column(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: N (?)
Translat:  N (?).
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 139.
Remarks: 

Column(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: N (?)
Translat:  N(?).
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 139.
Remarks: -

Register  13/2a K from above:  2 K from below:  2 Text: Y  
   N:  3 Wpi:  M  
   Themes: FI - Fishing
     Tr=Fish transportation
D=Fishing with dragnet (/seine)
Fn=Fishing with fyke-net
Sc=Scribes administrating
   Description: From left to right: a scribe rendering accounts and two subregisters of men before him, three men transporting fish, men fishing with a dragnet and men in a papyrus skiff fishing wit a fyke net.
   Literature: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 132-148, fig. 8, pl. 32, 34 [A], 35, 36 and 37 [A].
   
 

Texts:

Row(s)   >   Spoken
Translit: mi sxn mHyt ini ir.k ir Xr iw.s wdnti wrt
Translat:  siehe, eine Ansammlung v o n Fischen! Hol (das Netz) von unten herauf! Es ist sehr schwer!
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 137.
Remarks: -

Column(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: imy-r wHaw
Translat:  Vorsteher der Fische.
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 137.
Remarks: -

Mixed   <   Spoken
Translit: <ini> ir.k nty Hnq<.i> HAm mHyt aA wrt
Translat:  (Hole ein), mein Genosse! Der Fischfang ist überaus groß.
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 137.
Remarks:  Composition: 1) Column; 2) Row.

Row(s)   <   Spoken
Translit: sTA nty Hna<.i> Xni
Translat:  Ziehe, mein Genosse, und rudere!
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 136.
Remarks: -

Row(s)   >   Spoken
Translit: Xni <wrt nty Hna.i w>n <Tw>
Translat:  Rudere (sehr, mein Genosse! Beeile dich).
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 136.
Remarks: -

Mixed   <   Spoken
Translit: <zS.i m> mHyt sSm<w>t n<.i> izwt
Translat:  (Ich verzeichne) die (Anzahl der) Fische! (Was ist) das, was mir die Abteilungen zuführen?
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 138.
Remarks:  Composition: 1-2) Columns; 3) Row.

Row(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: cHD xntyw-S pr-aA zS N
Translat:  Der Aufseher des xntyw-S des Palastes, der Schreiber N.
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 138.
Remarks: -

Column(s)   >   Spoken
Translit: ir<w> im 3310 (1)
Translat:  (Es) macht davon 3.310 + x!
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 138.
Remarks:  1) i.e. 3310 + x.

Row(s)   <   Spoken
Translit: mk mHyt nfrt <...>
Translat:  Siehe, ausgezeichneter Fisch! (...)
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 139.
Remarks: -

Column(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: N
Translat:  N.
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 138.
Remarks: -

?   ?   Name(s)/Title(s)
Translit: cHD xtyw-S pr-aA N
Translat:  Vorsteher der xntyw-S des Palastes N.
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 139.
Remarks:  The text is written in ink and is undiscernibale on the plate.

Mixed   >   Name(s)/Title(s)
Translit: imy-r izwt N
Translat:  Vorsteher der Mannschaften N.
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 139.
Remarks:  Composition: 1) Column; 2) Row.

Row(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: xrp iz
Translat:  Leiter der Mannschaft.
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 139.
Remarks: -

Row(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: xrp iz
Translat:  Leiter der Mannschaft.
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 139.
Remarks: -

Row(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: xrp iz
Translat:  Leiter der Mannschaft.
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 139.
Remarks: -

Row(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: xrp iz
Translat:  Leiter der Mannschaft.
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 139.
Remarks: -

Row(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: imy-r izwt
Translat:  Vorsteher der Mannschaften.
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 139.
Remarks: -

Row(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: xrp iz
Translat:  Leiter der Mannschaft.
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 139.
Remarks: -

Row(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: xrp iz
Translat:  Leiter der Mannschaft.
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 139.
Remarks: -

Row(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: xrp iz
Translat:  Leiter der Mannschaft.
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 139.
Remarks: -

Row(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: xrp iz
Translat:  Leiter der Mannschaft.
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 139.
Remarks: -

Register  13/3 K from above:  3 K from below:  1 Text: Y  
   N:  3 Wpi:  L  
   Themes: AL - Agriculture; land preparation and horticulture
     Lp=Land preparation with plough
So=Sowers (with bags)
St=Sheep covering / treading seed
   Description: From left to right: ploughing, a man sowing, sheep treading seed and another sower.
   Literature: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 132-148, fig. 8, pl. 41.
   
 

Texts:

Row(s)   >   Spoken
Translit: izi hA izi Xr.T bAkt
Translat:  Geh, hüh, geh! An die Arbeit, Dienerin!
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 142.
Remarks: -

Row(s)   <   Caption
Translit: sTit it dbt in HqA Hwt
Translat:  Aussäen von Gerste und Emmer durch den Gutshofmeister.
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 143.
Remarks: -

Row(s)   <   Spoken
Translit: iw bt m mw mm rmw iw.f mdw.f Hna nar snbb.f Hna wHat
Translat:  Der bt ist im Wasser unter den Fischen; er spricht mit dem Wels, er begrüßt sich mit dem Hecht.
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 143.
Remarks: -

Register  13/3a K from above:  3 K from below:  1 Text: Y  
   N:  3 Wpi:  L  
   Themes: ST - Stock / cattle-breeding
     Ccr=Cattle-crossing (waterways)
   Description: Cattle crossing water in between shepherds in two papyrus skiffs, with crocodiles in the water.
   Literature: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 132-148, fig. 8, pl. 39, 40.
   
 

Texts:

Row(s)   <   Spoken
Translit: <Xni> wrt
Translat:  (Rudere) sehr!
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 142.
Remarks: -

Row(s)   <   Spoken
Translit: nr pw anx Hr.k ir Sy pw nty Hr mw iw<w> m Sp-tp iri Tw ir.f wrt nr pw a.k Hr mw
Translat:  O du Hirte! Dein Gesicht möge leben gegen diesen Sy, der im Wasser ist und "blinden Hauptes" kommt. Paß sehr auf ihn auf, du Hirte! Deinen Arm über das Wasser.
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 141.
Remarks: -

Column(s)   >   Spoken
Translit: im snDw n.f
Translat:  Fürchte dich nicht vor ihm!
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 142.
Remarks: -

Column(s)   >   Spoken
Translit: Xni iq<r>t nty Hna<.i>
Translat:  Rudere kräftig, mein Genosse!
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 142.
Remarks: -

Register  13/3b K from above:  3 K from below:  1 Text: Y  
   N:  3 Wpi:  L  
   Themes: FI - Fishing
     F=Fishing with fyke
   Description: Men in a papyrusskiff fishing with fykes and to their left men emptying fykes in baskets.
   Literature: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 132-148, fig. 8, pl. 35, 38.
   
 

Texts:

Row(s)   >   Caption
Translit: wxA sqwt
Translat:  Das Entleeren der Reusen.
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 141.
Remarks: -

Mixed   <   Spoken
Translit: sTA nty Hna<.i> Xni wrt nty Hna<.i>
Translat:  Ziehe (die Reuse) heraus, mein Genosse! Rudere sehr, mein Genosse!
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 140.
Remarks:  Composition: 1) Row; 2) Column.

Row(s)   >   Caption
Translit: grg sqt
Translat:  Das setzen der Reuse.
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 140.
Remarks: -

Other categories
Register  - K from above:  - K from below:  - Text: Y  
   N:  - Wpi:  -  
   Themes: A> - Owner (looking right), incl. family members
    
   Description: The owner standing, leaning on his staff.
   Literature: -
   
 

Texts:

Mixed   <   Observation
Translit: mAA HAm mHyt aA wrt kAt sxt sSmt mHyt n Tzwt nt pr Dt & N
Translat:  Betrachten des sehr großen Fischfangs und der Feldarbeit, des Verteilens der Fische an die Manschaften der Totenstiftung T N.
LitRef:  Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 134.
Remarks: -


This is a multi-page document.

<< previous page    1    2    3    4    5    6    7    next page > >


©1998-2008 MastaBase, Leiden University