LMP no. 188 |
Code T63 |
Location Saqqara |
Owner mHw |
P&M ref. IIIČ-619-622 |
This is a multi-page document.
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
This is a multi-page document.
Room II
Wall 11-13
Orientation N
Sources
Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 132-148, fig. 8, pl. 30-42.
Remarks
Wall has three numbers: 11 (right), 12 (above door) and 13 (left).
Register 11/2
K from above: 2
K from below: 3
Text: Y
N: 4
Wpi: M
Themes:
TR - Trades
M=Metal working
Description:
Four men beating metal.
Literature:
Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 132-148, fig. 8, pl. 33, 42.
Row(s) < Spoken
Translit: i iri Tn wni nty <Hna.i Hn>k (?) n mxAt m <ir.t (?)> m hrw pn idn snw.k Translat: Wo ist der (gute) Arbeiter? Eile, meine (Genosse)! (Liefere) der Waage von dem ab, was an diesem Tag (gearbeitet wurde). Dein Genosse wird dich vertreten.
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 146.
Remarks: -
Row(s) > Spoken
Translit: iri.i ir Hzt.k Translat: Ich tue, so daß du lobst.
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 146.
Remarks: -
Row(s) < Spoken
Translit: hA ir.k nty Hna<.i> Translat: Komm herab, mein Genosse!
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 146.
Remarks: -
Row(s) < Caption
Translit: sqr Dam in imy-r bDtyw Translat: Schlagen des Dam -Goldes durch die Vorsteher der Metallhandwerker.
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 146.
Remarks: -
Register 11/3
K from above: 3
K from below: 2
Text: Y
N: 4
Wpi: M
Themes:
TR - Trades
M=Metal working
Description:
Four men blowing into a fire to melt metal.
Literature:
Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 132-148, fig. 8, pl. 42.
Mixed < Spoken
Translit: wr wrt nty Hna<.i> iw bDA <...> Translat: Beeile dich sehr, mein Genosse! Der Schmelztiegel ist (...)
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 146.
Remarks: Composition: 1 -2) Columns; 3) Row.
Mixed > Spoken
Translit: iri.i ir Hzt.k iw.i wrD.kw Hr kAt m pr (?) mHnk Translat: Ich tue, so daß du lobst, obwohl ich müde bin wegen der Arbeit im Haus (?), o mHnk.
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 147.
Remarks: Composition: 1 & 3) Columns; 2) Row.
Register 11/4
K from above: 4
K from below: 1
Text: Y
N: 4
Wpi: L
Themes:
TR - Trades
M=Metal working
Description:
Two men and a scribe weighing metal.
Literature:
Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 132-148, fig. 8, pl. 42.
Row(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: imy-r bDtyw n pr-Dt Translat: Vorsteher der Metallhandwerker der Totenstiftung.
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 147.
Remarks: -
Row(s) > Spoken
Translit: fA nw r mAa iw z-ny-mnw (?) Hr tp mxAt Translat: Dieses wird gerecht gewogen! Der Mann des Min beaufsichtigt die Waage!
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 147.
Remarks: -
Row(s) > Caption
Translit: <zS> m <fAit> biA Translat: Das Resultat des Metall(wiegens) (aufschreiben).
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 147.
Remarks: -
Row(s) . Name(s)/Title(s)
Translit: zS <n> zAb N Translat: Schreiber aus der zAb -Gruppe, N.
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 148.
Remarks: -
Register 11-12/1
K from above: 1
K from below: 4
Text: N
N: 4
Wpi: U
Themes:
OF - Offerings
Obb=Offering bearers on boats
Description:
Offering bearers in thre papyrus skiffs.
Literature:
Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 132-148, fig. 8, pl. 33.
Register 13/1
K from above: 1
K from below: 3
Text: Y
N: 3
Wpi: U
Themes:
OF - Offerings
Pb=Presentation of birds
Description:
Six offering bearers presenting fowl to the owner.
Literature:
Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 132-148, fig. 8, pl. 34 [B].
Row(s) > Caption
Translit: sxpt wSnww n kA <n> & N Translat: Heranbringen der gefangenen Vögel für den Ka des T, N.
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 135.
Remarks: -
Register 13/1a
K from above: 1
K from below: 3
Text: Y
N: 3
Wpi: U
Themes:
FO - Fowling
H=Hexagonal net (= Clapnet)
Bc=Caging birds
Description:
Men fowling with a hexagonal net.
Literature:
Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 132-148, fig. 8, pl. 31 [B], 34 [A].
Row(s) < Spoken
Translit: ini ir.k nty Hna<.i> iw Hb ir.n Translat: Hole ein, mein Genosse! Es gibt einen Fang für uns!
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 135.
Remarks: -
Mixed > Spoken
Translit: im Hr a.wy xpi ir nb<.i> Translat: sofort! Laufe zu meinem Herrn!
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 135.
Remarks: Composition: 1) Column; 2) Row.
Register 13/1b
K from above: 1
K from below: 3
Text: Y
N: 3
Wpi: U
Themes:
MA - Marsh scenes
Op=Owner in Marshes: Journey in papyrus boat
Description:
The owner seated ( not standing!) in a papyrus skiff in the marshes. This is a unique variation to the theme. Including a depiction of copulating crocodiles in the water (see also KAgmni [no. 183] and 1zi [no. 184a]).
Literature:
Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 132-148, fig. 8, pl. 31 [A], 32.
Mixed > Name(s)/Title(s)
Translit: zA.f cHD pr-aA N Translat: Sein Sohn, der Aufseher des Palastes, N.
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 144.
Remarks: Composition: 1-2) Columns; 3) Row.
Mixed < Caption
Translit: iw n kA & N Translat: Es ist für den Ka des T, N.
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 144.
Remarks: Composition: 1) Row; 2-3) Columns.
Row(s) > Name(s)/Title(s)
Translit: zS pr-mDAt nTr N Translat: Der Schreiber des Hauses des Gottesbuches N.
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 144.
Remarks: -
Row(s) > Spoken
Translit: i TAi dwAw ii bA n N Translat: O, (wer ist) der morgendliche Mann? Es kommt der Ba des N.
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 145.
Remarks: -
Register 13/2
K from above: 2
K from below: 2
Text: Y
N: 3
Wpi: M
Themes:
OF - Offerings
Pf=Presentation of fish
Description:
Four offering bearers facing left presenting fish to the tombowner.
Literature:
Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 132-148, fig. 8, pl. 34 [B] and 37 [B].
Row(s) > Caption
Translit: init wSnww in wHaw Translat: Heranbringen der gefangenen Fische durch die Fischer.
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 139.
Remarks: -
Column(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: N (?) Translat: N (?).
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 139.
Remarks:
Column(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: N (?) Translat: N(?).
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 139.
Remarks: -
Register 13/2a
K from above: 2
K from below: 2
Text: Y
N: 3
Wpi: M
Themes:
FI - Fishing
Tr=Fish transportation
D=Fishing with dragnet (/seine)
Fn=Fishing with fyke-net
Sc=Scribes administrating
Description:
From left to right: a scribe rendering accounts and two subregisters of men before him, three men transporting fish, men fishing with a dragnet and men in a papyrus skiff fishing wit a fyke net.
Literature:
Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 132-148, fig. 8, pl. 32, 34 [A], 35, 36 and 37 [A].
Row(s) > Spoken
Translit: mi sxn mHyt ini ir.k ir Xr iw.s wdnti wrt Translat: siehe, eine Ansammlung v o n Fischen! Hol (das Netz) von unten herauf! Es ist sehr schwer!
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 137.
Remarks: -
Column(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: imy-r wHaw Translat: Vorsteher der Fische.
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 137.
Remarks: -
Mixed < Spoken
Translit: <ini> ir.k nty Hnq<.i> HAm mHyt aA wrt Translat: (Hole ein), mein Genosse! Der Fischfang ist überaus groß.
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 137.
Remarks: Composition: 1) Column; 2) Row.
Row(s) < Spoken
Translit: sTA nty Hna<.i> Xni Translat: Ziehe, mein Genosse, und rudere!
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 136.
Remarks: -
Row(s) > Spoken
Translit: Xni <wrt nty Hna.i w>n <Tw> Translat: Rudere (sehr, mein Genosse! Beeile dich).
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 136.
Remarks: -
Mixed < Spoken
Translit: <zS.i m> mHyt sSm<w>t n<.i> izwt Translat: (Ich verzeichne) die (Anzahl der) Fische! (Was ist) das, was mir die Abteilungen zuführen?
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 138.
Remarks: Composition: 1-2) Columns; 3) Row.
Row(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: cHD xntyw-S pr-aA zS N Translat: Der Aufseher des xntyw-S des Palastes, der Schreiber N.
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 138.
Remarks: -
Column(s) > Spoken
Translit: ir<w> im 3310 (1) Translat: (Es) macht davon 3.310 + x!
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 138.
Remarks: 1) i.e. 3310 + x.
Row(s) < Spoken
Translit: mk mHyt nfrt <...> Translat: Siehe, ausgezeichneter Fisch! (...)
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 139.
Remarks: -
Column(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: N Translat: N.
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 138.
Remarks: -
? ? Name(s)/Title(s)
Translit: cHD xtyw-S pr-aA N Translat: Vorsteher der xntyw-S des Palastes N.
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 139.
Remarks: The text is written in ink and is undiscernibale on the plate.
Mixed > Name(s)/Title(s)
Translit: imy-r izwt N Translat: Vorsteher der Mannschaften N.
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 139.
Remarks: Composition: 1) Column; 2) Row.
Row(s) > Name(s)/Title(s)
Translit: xrp iz Translat: Leiter der Mannschaft.
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 139.
Remarks: -
Row(s) > Name(s)/Title(s)
Translit: xrp iz Translat: Leiter der Mannschaft.
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 139.
Remarks: -
Row(s) > Name(s)/Title(s)
Translit: xrp iz Translat: Leiter der Mannschaft.
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 139.
Remarks: -
Row(s) > Name(s)/Title(s)
Translit: xrp iz Translat: Leiter der Mannschaft.
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 139.
Remarks: -
Row(s) > Name(s)/Title(s)
Translit: imy-r izwt Translat: Vorsteher der Mannschaften.
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 139.
Remarks: -
Row(s) > Name(s)/Title(s)
Translit: xrp iz Translat: Leiter der Mannschaft.
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 139.
Remarks: -
Row(s) > Name(s)/Title(s)
Translit: xrp iz Translat: Leiter der Mannschaft.
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 139.
Remarks: -
Row(s) > Name(s)/Title(s)
Translit: xrp iz Translat: Leiter der Mannschaft.
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 139.
Remarks: -
Row(s) > Name(s)/Title(s)
Translit: xrp iz Translat: Leiter der Mannschaft.
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 139.
Remarks: -
Register 13/3
K from above: 3
K from below: 1
Text: Y
N: 3
Wpi: L
Themes:
AL - Agriculture; land preparation and horticulture
Lp=Land preparation with plough
So=Sowers (with bags)
St=Sheep covering / treading seed
Description:
From left to right: ploughing, a man sowing, sheep treading seed and another sower.
Literature:
Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 132-148, fig. 8, pl. 41.
Row(s) > Spoken
Translit: izi hA izi Xr.T bAkt Translat: Geh, hüh, geh! An die Arbeit, Dienerin!
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 142.
Remarks: -
Row(s) < Caption
Translit: sTit it dbt in HqA Hwt Translat: Aussäen von Gerste und Emmer durch den Gutshofmeister.
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 143.
Remarks: -
Row(s) < Spoken
Translit: iw bt m mw mm rmw iw.f mdw.f Hna nar snbb.f Hna wHat Translat: Der bt ist im Wasser unter den Fischen; er spricht mit dem Wels, er begrüßt sich mit dem Hecht.
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 143.
Remarks: -
Register 13/3a
K from above: 3
K from below: 1
Text: Y
N: 3
Wpi: L
Themes:
ST - Stock / cattle-breeding
Ccr=Cattle-crossing (waterways)
Description:
Cattle crossing water in between shepherds in two papyrus skiffs, with crocodiles in the water.
Literature:
Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 132-148, fig. 8, pl. 39, 40.
Row(s) < Spoken
Translit: <Xni> wrt Translat: (Rudere) sehr!
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 142.
Remarks: -
Row(s) < Spoken
Translit: nr pw anx Hr.k ir Sy pw nty Hr mw iw<w> m Sp-tp iri Tw ir.f wrt nr pw a.k Hr mw Translat: O du Hirte! Dein Gesicht möge leben gegen diesen Sy, der im Wasser ist und "blinden Hauptes" kommt. Paß sehr auf ihn auf, du Hirte! Deinen Arm über das Wasser.
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 141.
Remarks: -
Column(s) > Spoken
Translit: im snDw n.f Translat: Fürchte dich nicht vor ihm!
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 142.
Remarks: -
Column(s) > Spoken
Translit: Xni iq<r>t nty Hna<.i> Translat: Rudere kräftig, mein Genosse!
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 142.
Remarks: -
Register 13/3b
K from above: 3
K from below: 1
Text: Y
N: 3
Wpi: L
Themes:
FI - Fishing
F=Fishing with fyke
Description:
Men in a papyrusskiff fishing with fykes and to their left men emptying fykes in baskets.
Literature:
Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 132-148, fig. 8, pl. 35, 38.
Row(s) > Caption
Translit: wxA sqwt Translat: Das Entleeren der Reusen.
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 141.
Remarks: -
Mixed < Spoken
Translit: sTA nty Hna<.i> Xni wrt nty Hna<.i> Translat: Ziehe (die Reuse) heraus, mein Genosse! Rudere sehr, mein Genosse!
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 140.
Remarks: Composition: 1) Row; 2) Column.
Row(s) > Caption
Translit: grg sqt Translat: Das setzen der Reuse.
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 140.
Remarks: - Other categories
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: Y
N: -
Wpi: -
Themes:
A> - Owner (looking right), incl. family members
Description:
The owner standing, leaning on his staff.
Literature:
-
Mixed < Observation
Translit: mAA HAm mHyt aA wrt kAt sxt sSmt mHyt n Tzwt nt pr Dt & N Translat: Betrachten des sehr großen Fischfangs und der Feldarbeit, des Verteilens der Fische an die Manschaften der Totenstiftung T N.
LitRef: Altenmüller, Die Wanddarstellungen im Grab des Mehu, p. 134.
Remarks: -
<< previous page 1 2 3 4 5 6 7 next page > >