LMP no. 183 |
Code T58 = LS10 |
Location Saqqara |
Owner kAgmni : mmi : gmni |
P&M ref. IIIČ-521-525 |
Tomb type | Mastaba |
Gender | Male |
Most likely date | Teti |
Dating P&M | Teti |
Dating Harpur | Teti, middle | Harpur no. | 534-TP |
Dating Cherpion | Teti |
Dating Kanawati | Teti, early | Kanawati no. | 361 |
Other dating | Teti (Baud, no. 244, p. 604) |
King | Teti |
Literature |
Decker & Herb, Sport, p. 395, K2.39, pl. CCXIX.
von Bissing, Die mastaba des Gem-ni-kai, vol. I and II. Firth & Gunn, Saqqara, vol. I and II. Wreszinski, Atlas III, pl. 9, 31, 38, 62, 64-65, 68 [B], 73, 79, 87, 92 [A], 97 [A], 98 [B], 108 [A,D], 116 [B] and 117. |
Remarks | - |
Summary | 10 rooms (E, I, III, IV, V, VI, VII, VIII, S, ?) 62 walls (01, 02, 03, 04, 05-07b, 07c, 07d, 07e+08, 07f-07g, 09, 10a, 10b, 10c, 11, 12-14, 15, 16a, 16b, 16c, 16d, 17a, 17b, 18, 19, 20, 21, 22, 23a, 23b, 24, 25, 26, 27, 28, 29a, 29b, 30, 31, 32, 33, 34a, 34b, 35, 36, 37, 38, 39, 40a, 40b, 41, 42, 43, 44, 01, 02, 03, 04-05, 06, 07, 08, Fr-01, Fr-02) |
![]() ![]() |
Plan remarks |
Plan: P&M LV.
E = Exterior. S = Sarcophagus room. |
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Texts:
Room E
Wall 01
Orientation N
Sources
Firth & Gunn, Saqqara, vol. I, p. 111 [5,6].
Saad, in: ASAE, p. 449-453, pl. XXXVI.
Remarks
Owner seated with name and titles above.
Other categories
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
Description:
-
Literature:
-
Room E
Wall 02
Orientation N
Sources
Firth & Gunn, Saqqara, vol. I, p. 111 [5,6].
Lepsius, DM II, pl. 97b.
Remarks
Owner seated with name and titles above.
Other categories
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
Description:
-
Literature:
-
Room E
Wall 03
Orientation E
Sources
Firth & Gunn, Saqqara, vol. I, p. 111 [5,6].
Lepsius, DM II, pl. 97b.
Remarks
Owner seated with name and titles above.
Other categories
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
Description:
-
Literature:
-
Room E
Wall 04
Orientation W
Sources
Firth & Gunn, Saqqara, vol. II, pl. 5 [D].
Remarks
False door.
Room I
Wall 05-07b
Orientation W
Sources
Firth & Gunn, Saqqara, vol. II, pl. 7 [lower], 10 [upper] & 59.
Remarks
Wall has four numbers: 05 (right of right doorjamb), 06 (left of left doorjamb), 07a (left doorjamb, part of lintel & drum) and 07b (right doorjamb, part of lintel & drum).
Other categories
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
A> - Owner (looking right), incl. family members
Description:
Owner standing.
Literature:
-
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
Description:
Owner standing.
Literature:
-
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
Description:
Owner seated.
Literature:
-
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
Description:
Owner seated.
Literature:
-
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
A> - Owner (looking right), incl. family members
Description:
Remains of the owner seated.
Literature:
-
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
A> - Owner (looking right), incl. family members
Description:
Owner seated.
Literature:
-
Room I
Wall 07c
Orientation S
Sources
-
Remarks
Owner depicted as a fat man.
Other categories
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
Description:
-
Literature:
-
Room I
Wall 07d
Orientation N
Sources
-
Remarks
Owner depicted as a fat man.
Other categories
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
A> - Owner (looking right), incl. family members
Description:
-
Literature:
-
Room I
Wall 07e+08
Orientation N
Sources
Firth & Gunn, Saqqara, vol. II, pl. 53 [4].
Wreszinski, Atlas III, pl. 116 [B].
Remarks
Register 07e/x+1
K from above: x+1
K from below: 2
Text: ?
N: x
Wpi: ?
Themes:
OF - Offerings
Ob=Offering bearers, incl. ka-servants & servants with attributes
Description:
Only feet of two offering bearers fac i ng left remain visible.
Literature:
-
Register 07e/x+2
K from above: x+2
K from below: 1
Text: N
N: x
Wpi: L
Themes:
OF - Offerings
Ob=Offering bearers, incl. ka-servants & servants with attributes
Description:
Two offering bearers fac i ng left.
Literature:
-
Register 08/x+1
K from above: x+1
K from below: 1
Text: N
N: x
Wpi: L
Themes:
OF - Offerings
Obb=Offering bearers on boats
Description:
Two small papyrus skiffs with offering bearers and fish in the water beneath the skiffs.
Literature:
Firth & Gunn, Saqqara, vol. II, pl. 53 [4].
Wreszinski, Atlas III, pl. 116 [B].
Room I
Wall 07f-07g
Orientation E
Sources
-
Remarks
Lintel and jambs.
Room I
Wall 09
Orientation W
Sources
Firth & Gunn, Saqqara, vol. II, pl. 53 [2].
Wreszinski, Atlas III, pl. 97 [A].
Remarks
-
Register 09/x+1
K from above: x+1
K from below: 1
Text: Y
N: x
Wpi: L
Themes:
MA - Marsh scenes
O?=Owner in Marshes
Description:
Bottom part of a scene depicting the owner in the marshes.
Literature:
Firth & Gunn, Saqqara, vol. II, pl. 53 [2].
Wreszinski, Atlas III, pl. 97 [A].
Column(s) > Damaged
Translit: <...> N Translat: (...) N.
LitRef: LMS
Remarks: -
Register 09/x+1a
K from above: x+1
K from below: 1
Text: N
N: x
Wpi: L
Themes:
FI - Fishing
H=Fishing with hand net / landing net
L=Fishing with line with fishhooks
Description:
Three men in a papyrus skiff. One fishing with a hand-net, another with a line. The third man is paddling.
Literature:
Firth & Gunn, Saqqara, vol. II, pl. 53 [2].
Wreszinski, Atlas III, pl. 97 [A].
Room I
Wall 10a
Orientation N
Sources
Firth & Gunn, Saqqara, vol. I, p. 113 [5].
Remarks
Two men carrying jars on stands (?, OF/Pv).
Register 10a/x+1
K from above: x+1
K from below: 1
Text: Y
N: x
Wpi: L
Themes:
OF - Offerings
Description:
Two offering bearers fac i ng left, each carrying a table.
Literature:
Firth & Gunn, Saqqara, vol. I, p. 113 [5].
Room I
Wall 10b
Orientation N
Sources
-
Remarks
The owner (A) standing, holding a staff and a sceptre.
Other categories
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
A - Owner (orientation unknown), incl. family members
Description:
-
Literature:
-
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
A - Owner (orientation unknown), incl. family members
Description:
-
Literature:
-
Room I
Wall 10c
Orientation N
Sources
-
Remarks
-
Register 10c/x+1
K from above: x+1
K from below: 2
Text: ?
N: x
Wpi: ?
Themes:
OF - Offerings
?=Unknown
Description:
???
Literature:
-
Register 10c/x+2
K from above: x+2
K from below: 1
Text: ?
N: x
Wpi: L
Themes:
OF - Offerings
Ov=Offerings, vessels
Description:
Two vessels.
Literature:
-
Room III
Wall 11
Orientation W
Sources
Firth & Gunn, Saqqara, vol. I, p. 113 [7], pl. 53 [1].
Wreszinski, Atlas III, pl. 68 [B], 109 [A, left].
Remarks
-
Register 11/x+1
K from above: x+1
K from below: 1
Text: Y
N: x
Wpi: L
Themes:
VA - Various
Sc=Scribes administrating
Description:
Two scribes presenting a list (right) to the owner and two men bringing two other men.
Literature:
Firth & Gunn, Saqqara, vol. I, p. 113 [7], pl. 53 [1].
Wreszinski, Atlas III, pl. 68 [B], 109 [A, left].
Mixed < Spoken
Translit: \ <xA> N nb Translat: Diwân of N, my lord.
LitRef: Firth & Gunn, p. 113.
Remarks: Composition: 1) Row; 2) Column.
Column(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: imy-r cSr Translat: Overseer of cloth.
LitRef: LMS
Remarks: See also Firth & Gunn, p. 113.
Row(s) < Caption
Translit: \ <H>sb sw Smaw Translat: Reckoning the...-men of Upper-Egypt.
LitRef: Firth & Gunn, p. 113.
Remarks: -
Column(s) < Spoken
Translit: \ nw nfr wp<w>t DADAt Translat: (...) this, the work of the Clerical-staff is good.
LitRef: Firth & Gunn, p. 113.
Remarks: -
Row(s) < Caption
Translit: \ Hsb Xn<t> Translat: Reckoning the cargoes (?)
LitRef: Firth & Gunn, p. 113.
Remarks: -
Row(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: \ Xry-tp Snwt N Translat: The Subordiante (Official) of the granary, N.
LitRef: Firth & Gunn, p. 113.
Remarks: -
Register 11/x+1a
K from above: x+1
K from below: 1
Text: Y
N: x
Wpi: L
Themes:
AG - Agriculture; grain and flax
S=Storage of grain and other products
Description:
Five heaps of grain.
Literature:
Firth & Gunn, Saqqara, vol. I, p. 113 [7], pl. 53 [1].
Wreszinski, Atlas III, pl. 68 [B], 109 [A, left].
Row(s) < Caption
Translit: pxA Translat: pxA -grain.
LitRef: LMS
Remarks: -
Row(s) < Caption
Translit: <... t> <n>bs Translat: (...) bread of the Christ's thorn tree.
LitRef: LMS
Remarks: -
Row(s) < Caption
Translit: <n>bs Translat: Christ's thorn.
LitRef: LMS
Remarks: -
Row(s) < Caption
Translit: waH Translat: Carob beans.
LitRef: LMS
Remarks: -
Register 11/x+1b
K from above: x+1
K from below: 1
Text: Y
N: x
Wpi: L
Themes:
KI - Kitchen scenes
?=Unknown
Description:
Two seated men facing each other. Probably cooking.
Literature:
Firth & Gunn, Saqqara, vol. I, p. 113 [7], pl. 53 [1].
Wreszinski, Atlas III, pl. 68 [B], 109 [A, left].
Row(s) < Caption
Translit: \ <w>xA Translat: Brushing (?)
LitRef: Firth & Gunn, p. 113.
Remarks: -
Register 11/x+1c
K from above: x+1
K from below: 1
Text: Y
N: x
Wpi: L
Themes:
OF - Offerings
Prd=Procession of desert cattle
Prb=Procession of birds
Description:
Desert cattle (antelopes?, left) and birds in cages and cranes (right).
Literature:
Firth & Gunn, Saqqara, vol. I, p. 113 [7], pl. 53 [1].
Wreszinski, Atlas III, pl. 68 [B], 109 [A, left].
Row(s) < Caption
Translit: rn <...> Translat: Young (...).
LitRef: LMS
Remarks: -
Row(s) < Caption
Translit: rn mA-HD Translat: Young oryx.
LitRef: LMS
Remarks: -
Row(s) < Caption
Translit: imy mD<t> Translat: (Animal) which is in the stall.
LitRef: LMS
Remarks: -
Column(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: N (?) Translat: N (?)
LitRef: LMS
Remarks: -
Register 11/x+1d
K from above: x+1
K from below: 1
Text: Y
N: x
Wpi: L
Themes:
SH - Ships
T=Transport ships
Description:
Three transport ships with animals and grain. On the ship in the middle a woman is shown breast feeding her child.
Literature:
Firth & Gunn, Saqqara, vol. I, p. 113 [7], pl. 53 [1].
Wreszinski, Atlas III, pl. 68 [B], 109 [A, left].
Row(s) < Caption
Translit: \ pxA in m Smaw Translat: pxA -grain brought from Upper Egypt.
LitRef: Firth & Gunn, p. 113.
Remarks: -
Column(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: \ imy-r <...> Translat: Overseer (...).
LitRef: Firth & Gunn, p. 113.
Remarks: - Other categories
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: Y
N: -
Wpi: -
Themes:
Description:
Lower part of the owner standing.
Literature:
Column(s) > Observation
Translit: <...> & N Translat: (...) T N.
LitRef: Firth & Gunn, p. 113.
Remarks: -
Room III
Wall 12-14
Orientation N
Sources
von Bissing, Die mastaba des Gem-ni-kai, vol. I, pl. IV, XXX.
Firth & Gunn, Saqqara, vol. II, pl. 9 [B].
Wreszinski, Atlas III, pl. 3 8 [A-B], 92 [A] and 108 [A, D].
Remarks
Wall has three numbers: 12 (left), 13 (middle) and 14 (right).
The Wpi of registers 12/1+x+1 - 12/1+x+1b has to be ' L (ower)', when compared to the figure of the owner.
Register 12/x
K from above: x
K from below: 1
Text: ?
N: x
Wpi: UML?
Themes:
MA - Marsh scenes
Os=Owner in Marshes: Fishing with spear
Description:
Remains of the owner with wife standing in a papyrus skiff fishing. Including a depiction of copulating crocodiles in the water (see also MHw [no. 188] and @ zi [no. 184a]).
Literature:
von Bissing, Die mastaba des Gem-ni-kai, vol. I, pl. IV.
Wreszinski, Atlas III, pl. 108 [A].
Register 12/1
K from above: 1
K from below: 2+x+2
Text: ?
N: x
Wpi: ?
Themes:
OF - Offerings
Pra=Procession of domestic animals
Description:
Remains featuring the feet of men and animals.
Literature:
-
Register 12/2
K from above: 1
K from below: 2+x+1
Text: Y
N: x
Wpi: U
Themes:
SH - Ships
Pb=Papyrus boat building
Description:
Men building papyrus skiffs.
Literature:
Firth & Gunn, Saqqara, vol. II, pl. 9 [B].
Wreszinski, Atlas III, pl. 3 8 [A-B].
Row(s) > Spoken
Translit: \ iw<.i> r dit xpr.s Translat: It is being finished (1).
LitRef: Firth & Gunn, p. 115.
Remarks: 1) Or: 'I will finish it'.
Row(s) < Spoken
Translit: \ m HAt Translat: Forward!
LitRef: Firth & Gunn, p. 115.
Remarks: -
Row(s) < Spoken
Translit: \ iw<.i> xrp.k <wi> Dr dwA Translat: I have been leading since the morning.
LitRef: Firth & Gunn, p. 115.
Remarks: -
Row(s) < Spoken
Translit: sxA Hb Translat: Think of the holliday (1).
LitRef: Firth & Gunn, p. 115.
Remarks: 1) Or: 'think of the sport'.
Row(s) < Spoken
Translit: \ <i>w nn ir.n<.i> Translat: This is done.
LitRef: Firth & Gunn, p. 115.
Remarks: -
Row(s) > Spoken
Translit: \ my n.k Ss Translat: Give (me) some cord.
LitRef: Firth & Gunn, p. 115.
Remarks: -
Row(s) < Spoken
Translit: \ sn iqr Translat: (...) properly.
LitRef: Firth & Gunn, p. 115.
Remarks: -
Row(s) > Spoken
Translit: \ iw ir.n<i> Translat: I have done (it?).
LitRef: Firth & Gunn, p. 115.
Remarks: -
Row(s) > Spoken
Translit: \ Sa Ss Translat: Cut the cord.
LitRef: Firth & Gunn, p. 115.
Remarks: -
Row(s) > Spoken
Translit: mk <...> Hms Translat: Look, (...) sit.
LitRef: LMS
Remarks: See also Firth & Gunn, p. 115.
Register 12/2+x+1
K from above: 1+x+1
K from below: 2
Text: Y
N: x
Wpi: ?
Themes:
ST - Stock / cattle-breeding
M=Milking
H=Herd
Description:
Milking (left), a man with a lasso (middle) and a man tying up a cow (right).
Literature:
Wreszinski, Atlas III, pl. 92 [A].
Row(s) < Caption
Translit: \ <sS>r irt aA wrt Translat: Drawing milk very abundantly.
LitRef: Firth & Gunn, p. 114.
Remarks: -
Row(s) < Caption
Translit: \ spH <...> Translat: Lassoing (...).
LitRef: Firth & Gunn, p. 114.
Remarks: -
Row(s) > Caption
Translit: i<r> <...> <T>w ir.s wrt Translat: Look you at her much.
LitRef: Firth & Gunn, p. 114.
Remarks: -
Column(s) < Caption
Translit: iw n & N Translat: (It) is for T N.
LitRef: LMS
Remarks: -
Register 12/2+x+1a
K from above: 2+x+1
K from below: 2
Text: Y
N: x
Wpi: ?
Themes:
MA - Marsh scenes
Fp=Fabrication of objects out of papyrus
Description:
Two men making mats.
Literature:
Wreszinski, Atlas III, pl. 92 [A].
Row(s) > Caption
Translit: wxA qmi Translat: Brushing a mat.
LitRef: LMS
Remarks: -
Register 12/2+x+1b
K from above: 2+x+1
K from below: 2
Text: N
N: x
Wpi: ?
Themes:
ST - Stock / cattle-breeding
Va=Various (Rest, remainder)
Description:
Feeding of a sucking pig, including a subregister depicting two men fabricating ropes (TR/Fr).
Literature:
Wreszinski, Atlas III, pl. 92 [A].
Register 12/2+x+2
K from above: 1+x+2
K from below: 1
Text: Y
N: x
Wpi: L
Themes:
ST - Stock / cattle-breeding
Ccr=Cattle-crossing (waterways)
Description:
Cattle crossing water.
Literature:
Wreszinski, Atlas III, pl. 92 [A].
Column(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: N Translat: N.
LitRef: Firth & Gunn, p. 114.
Remarks:
Column(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: N Translat: N.
LitRef: Firth & Gunn, p. 114.
Remarks:
Row(s) < Spoken
Translit: \ i mniw <p>w di iHy n iwAw nw<.i> sn Translat: O you herdsman, show iHy to the cattle that I may keep together.
LitRef: Firth & Gunn, p. 114.
Remarks: -
Row(s) < Spoken
Translit: \ mk wDb <i>r.f Translat: See, I shall turn away from (?) him.
LitRef: Firth & Gunn, p. 114.
Remarks:
Row(s) > Caption
Translit: \ iHy n iwAw Translat: The iHy of the cattle.
LitRef: Firth & Gunn, p. 114.
Remarks: According to Firth and Gunn this text might also be translated as: The iHy is for the cattle.
Row(s) > Name(s)/Title(s)
Translit: \ Hm-kA N Translat: The ka-servant N.
LitRef: Firth & Gunn, p. 114.
Remarks:
Row(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: \ zS <...> Translat: The scribe (...).
LitRef: Firth & Gunn, p. 114.
Remarks: -
Row(s) > Spoken
Translit: \ i mniw pw anx Hr.k r Sy pw Translat: O you herdsman, look out for that waterweed!
LitRef: Firth & Gunn, p. 114.
Remarks: -
Register 13/x
K from above: -
K from below: -
Text: ?
N: -
Wpi: -
Themes:
MA - Marsh scenes
Ot=Owner in Marshes: Fowling with throwstick
Description:
Remains of the owner standing with wife in a papyrus skiff fowling. Depiction of mating crocodiles in the water.
Literature:
von Bissing, Die mastaba des Gem-ni-kai, vol. I, pl. IV.
Wreszinski, Atlas III, pl. 108 [A].
Register 13/1
K from above: x+?
K from below: 1
Text: N
N: x
Wpi: L
Themes:
HU - Hunting
H=Hippopotamus hunt
Description:
Three men in a papyrus skiff harpooning hippopotami.
Literature:
von Bissing, Die mastaba des Gem-ni-kai, vol. I, pl. IV.
Wreszinski, Atlas III, pl. 108 [A].
Register 13/1a
K from above: x+?
K from below: 1
Text: Y
N: x
Wpi: L
Themes:
FI - Fishing
L=Fishing with line with fishhooks
H=Fishing with hand net / landing net
Description:
Three man in a papyrus skiff. The one to the left is fishing with a hand-net, the middle one with a line and the one to the right is paddling.
Literature:
von Bissing, Die mastaba des Gem-ni-kai, vol. I, pl. IV.
Wreszinski, Atlas III, pl. 108 [A,D].
Mixed > Caption
Translit: \ snaHw n pr-Dt Translat: Angeln für das Ewigkeitsgut.
LitRef: Von Bissing, p. 6-7.
Remarks: Composition: 1) Row; 2) Column.
Register 14/x+1
K from above: x+1
K from below: 1
Text: Y
N: x
Wpi: L
Themes:
TR - Trades
M=Metal working
Description:
Very damaged remains of four men blowing metal.
Literature:
von Bissing, Die mastaba des Gem-ni-kai, vol. I, pl. XXX.
Other categories
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: Y
N: -
Wpi: ?
Themes:
TR - Trades
Fr - Fabrication of ropes
Description:
-
Literature:
-
Column(s) < Caption
Translit: \ <sS>n Dt Translat: Twisting papyrus.
LitRef: Firth & Gunn, p. 114.
Remarks: -
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
Description:
Remains of the owner standing.
Literature:
-
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
A> - Owner (looking right), incl. family members
Description:
The owner standing.
Literature:
-
Column(s) < Observation
Translit: \ <...> N mAA pHw Translat: (...) N, looking at the marshes and waters.
LitRef: Firth & Gunn, p. 113.
Remarks: -
Room III
Wall 15
Orientation E
Sources
Firth & Gunn, Saqqara, vol. II, pl. 53 [3].
Wreszinski, Atlas III, 31.
Remarks
-
Register 15/x+1
K from above: x+1
K from below: 1
Text: Y
N: x
Wpi: L
Themes:
GA - Games / Music
D=Dancing
Description:
From left to right: two women clapping, four male a crobats (?), three women clapping, five women dancing.
Literature:
Firth & Gunn, Saqqara, vol. II, pl. 53 [3].
Wreszinski, Atlas III, 31.
Row(s) < Spoken
Translit: \ <...> Hwt-Hr m r iAb n.f nD Hr.s in nTrw iw nD Hr.T in ra twt zmA n Hr <...>w iw nD Hr.T in Hr n mr wy n.T <...>t.f Translat: (...) Hathor in the Gate of the East, greeted by the Gods. Thou (1) art greeted by Re. It is fitting that we join (...) Thou are greeted by Horus (...) How dear to thee (?) is his (...).
LitRef: Firth & Gunn, p. 113.
Remarks: 1) i.e. Hathor.
Room III
Wall 16a
Orientation N
Sources
von Bissing, Die mastaba des Gem-ni-kai,
Remarks
Pillar with a depiction of the owner (A>).
Other categories
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
A> - Owner (looking right), incl. family members
Description:
-
Literature:
-
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
A> - Owner (looking right), incl. family members
Description:
-
Literature:
-
Room III
Wall 16b
Orientation E
Sources
-
Remarks
Pillar with a depiction of the owner (A>).
Other categories
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
A> - Owner (looking right), incl. family members
Description:
-
Literature:
-
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
A> - Owner (looking right), incl. family members
Description:
-
Literature:
-
Room III
Wall 16c
Orientation S
Sources
-
Remarks
Pillar with a depiction of the owner (<A).
Other categories
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
Description:
-
Literature:
-
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
Description:
-
Literature:
-
Room III
Wall 16d
Orientation W
Sources
-
Remarks
Pillar with a depiction of the owner (<A).
Other categories
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
Description:
-
Literature:
-
Register -
K from above: -
K from below: -
Text: N
N: -
Wpi: -
Themes:
Description:
-
Literature:
-
Room IV
Wall 17a
Orientation W
Sources
von Bissing, Die mastaba des Gem-ni-kai, vol. I, p. 7, 22 [4], pl. V [bottom].
Remarks
-
Register 17a/x+1
K from above: x+1
K from below: 1
Text: Y
N: x
Wpi: L
Themes:
OF - Offerings
Description:
Four offering bearers facing right with furniture.
Literature:
von Bissing, Die mastaba des Gem-ni-kai, vol. I, p. 7, 22 [4], pl. V [bottom].
Room IV
Wall 17b
Orientation E
Sources
von Bissing, Die mastaba des Gem-ni-kai, vol. I, p. 7, 22 [4], pl. V [top].
Remarks
-
Register 17b/x+1
K from above: x+1
K from below: 1
Text: Y
N: x
Wpi: L
Themes:
OF - Offerings
Pv=Presentation of vessels
Description:
Three offering bearers facing left with vases.
Literature:
von Bissing, Die mastaba des Gem-ni-kai, vol. I, p. 7, 22 [4], pl. V [top].
Row(s) > Caption
Translit: \ sxp<t ...> Translat: Herbeibringen (der Sachen seitens der (?) und der Priester für N).
LitRef: Von Bissing, vol. I, p. 7, 19, 22 [textno. 3].
Remarks: -
Column(s) > Name(s)/Title(s)
Translit: N Translat: N.
LitRef: Von Bissing, vol. I, p. 7.
Remarks: -
Column(s) > Name(s)/Title(s)
Translit: N Translat: N.
LitRef: Von Bissing, vol. I, p. 7.
Remarks: -
Column(s) > Name(s)/Title(s)
Translit: N Translat: N.
LitRef: Von Bissing, vol. I, p. 7.
Remarks: -
Room IV
Wall 18
Orientation W
Sources
von Bissing, Die mastaba des Gem-ni-kai, vol. I, p. 8-9, 23 [5], pl. VI.
Remarks
-
Register 18/x+1
K from above: x+1
K from below: 1
Text: Y
N: x
Wpi: L
Themes:
FU - Funeral
Ds=Dragging statues
Description:
Five men dragging a sledge with a standing statue. Another man holds on to the rope near the sledge, and a seventh man presents incense to the statue.
Literature:
von Bissing, Die mastaba des Gem-ni-kai, vol. I, p. 8-9, 23 [5], pl. VI.
Row(s) < Spoken
Translit: \ sAx Tw inpw im Translat: Dich verklärt Anubis dort (1).
LitRef: Von Bissing, vol. I, p. 8, 19, 23 [textno. 5].
Remarks: (1) i.e. in the tomb.
Room IV
Wall 19
Orientation S
Sources
von Bissing, Die mastaba des Gem-ni-kai, vol. I, p. 8, pl. VII [2].
Remarks
-
Register 19/x+1
K from above: x+1
K from below: 1
Text: N
N: x
Wpi: L
Themes:
OF - Offerings
Ob=Offering bearers, incl. ka-servants & servants with attributes
Description:
Five female offering bearers facing right with baskets on their heads, fowl and small animals.
Literature:
von Bissing, Die mastaba des Gem-ni-kai, vol. I, p. 8, pl. VII [2].
Room IV
Wall 20
Orientation W
Sources
von Bissing, Die mastaba des Gem-ni-kai, vol. I, p. 13, 25 [41], pl. VIII-XVI.
Wreszinski, Atlas III, pl. 79, 87.
Remarks
-
Register 20/x+1
K from above: x+1
K from below: 6
Text: ?
N: x
Wpi: ?
Themes:
OF - Offerings
Prc=Procession of domestic cattle
Description:
A man bringing two animals. The animals are depicted in two superimposed registers.
Literature:
von Bissing, Die mastaba des Gem-ni-kai, vol. I, p. 25 [39], pl. XIII.
Wreszinski, Atlas III, pl. 87.
Register 20/x+1a
K from above: x+1
K from below: 6
Text: Y
N: x
Wpi: ?
Themes:
VA - Various
Sc=Scribes administrating
Description:
Three standing scribes.
Literature:
von Bissing, Die mastaba des Gem-ni-kai, vol. I, p. 25 [39], pl. XIII.
Wreszinski, Atlas III, pl. 87.
Column(s) < Caption
Translit: \ mAA Sia n wndw Translat: Schauen das Vorführen der Kälber.
LitRef: Von Bissing, vol. I, p. 12, 20, 25, [textno. 39].
Remarks: -
Register 20/x+2
K from above: x+2
K from below: 5
Text: Y
N: x
Wpi: ?
Themes:
ST - Stock / cattle-breeding
Cc=Care of domestic cattle
Description:
Men taking care of domestic cattle, depicted in two superimposed subregisters.
Literature:
von Bissing, Die mastaba des Gem-ni-kai, vol. I, p. 20 [37-39], 25 [38-39], pl. XI-XIII.
Wreszinski, Atlas III, pl. 87.
Row(s) < Caption
Translit: \ rn iwA Translat: Junger Ochse.
LitRef: Von Bissing, vol. I, p. 12, 20, 25 [textno. 36].
Remarks: -
? < Caption
Translit: \ r<n...> Translat: Junges (...).
LitRef: Von Bissing, vol. I, p. 12, 20 [textno. 35].
Remarks: -
Column(s) < Caption
Translit: \ rn iwA Translat: Junges Ochse
LitRef: Von Bissing, vol. I, p. 12, 20, 25 [textno. 36].
Remarks: -
Column(s) < Caption
Translit: \ rn iwA Translat: Junges Ochse.
LitRef: Von Bissing, vol. I, p. 12, 20, 25 [textno. 36].
Remarks: -
Register 20/x+2a
K from above: x+2
K from below: 5
Text: Y
N: x
Wpi: ?
Themes:
VA - Various
Sc=Scribes administrating
Description:
Two standing scribes.
Literature:
von Bissing, Die mastaba des Gem-ni-kai, vol. I, p. 20 [37-39], 25 [38-39], pl. XI-XIII.
Wreszinski, Atlas III, pl. 87.
Row(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: zAb cHD zS Translat: Dignitary, inspector of scribes.
LitRef: LMS
Remarks: Von Bissing gives 'Der oberste Vorschreiber' as translation (see Von Bissing, vol. I, p. 12, 20 [textno. 37]).
Row(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: zAb imy-r zS Translat: Dignitary, overseer of scribes.
LitRef: LMS
Remarks: Von Bissing gives 'Der Oberaufseher der Schreiber' as translation (see Von Bissing, vol. I, p. 12, 20 [textno. 37]).
Column(s) < Caption
Translit: \ sia iwA imy mDt Translat: Das Vorführen der Ochsen in der Hürde.
LitRef: Von Bissing, vol. I, p. 12, 20, 25 [textno. 38].
Remarks: -
Register 20/x+3
K from above: x+3
K from below: 4
Text: Y
N: x
Wpi: ?
Themes:
ST - Stock / cattle-breeding
Cd=Care of desert cattle
Description:
Men force feeding hyena's in two superimposed subregisters, interrupted by a segment of full hight in the centre.
Literature:
von Bissing, Die mastaba des Gem-ni-kai, vol. I, p. 20 [28-34], 25, pl. XI-XIII.
Wreszinski, Atlas III, pl. 87.
Row(s) < Caption
Translit: \ rnt HTt Translat: Junge weibliche Hyäne.
LitRef: Von Bissing, vol. I, p. 11, 20, 25 [textno. 28].
Remarks: -
Column(s) < Caption
Translit: \ nDrt HTt r wS in mniw Translat: Das Niederwerfen der Hyäne um se zu stopfen durch ihren Pfleger.
LitRef: Von Bissing, vol. I, p.12, 20, 25 [textno. 29].
Remarks: -
Row(s) < Caption
Translit: \ nDrt HTt Translat: Das Niederwerfen der Hyäne.
LitRef: Von Bissing, vol. I, p. 12, 20 [textno. 30].
Remarks: -
Column(s) < Caption
Translit: \ nDrt Translat: Das Niederwerfen.
LitRef: Von Bissing, vol. I, p. 12, 20 [textno. 31].
Remarks: -
Register 20/x+3a
K from above: x+3
K from below: 4
Text: Y
N: x
Wpi: ?
Themes:
VA - Various
Sc=Scribes administrating
Description:
Two seated (depicted one above the other) and one standing scribe.
Literature:
von Bissing, Die mastaba des Gem-ni-kai, vol. I, p. 20 [28-34], 25, pl. XI-XIII.
Wreszinski, Atlas III, pl. 87.
Row(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: \ zS Translat: Schreiber.
LitRef: Von Bissing, vol. I, p. 12, 20 [textno. 32].
Remarks: -
Row(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: \ zS Translat: Schreiber.
LitRef: Von Bissing, vol. I, p. 12, 20 [textno. 32].
Remarks: -
Row(s) < Name(s)/Title(s)
Translit: \ imy-r pr zS sA N Translat: Der Aufsheer des Gutes, der Schreiber der Abteilung N.
LitRef: Von Bissing, vol. I, p. 12, 20 [textno. 33].
Remarks: -
Column(s) < Caption
Translit: \ sia mDAt n awt Translat: Das Darbringen der Liste des Kleinviehs.
LitRef: Von Bissing, vol. I, p. 12, 20, 25 [textno. 34].
Remarks: -
Register 20/x+4a
K from above: x+4
K from below: 3
Text: Y
N: x
Wpi: ?
Themes:
FO - Fowling
Cf=Care / feeding
Description:
Birds and several groups of men force feeding them.
Literature:
von Bissing, Die mastaba des Gem-ni-kai, vol. I, p. 10-11, 19 [24-27], 24, pl. VIII-XI.
Wreszinski, Atlas III, pl. 79.
Row(s) < Caption
Translit: \ zS m Sd n Apd Translat: Aufschreiben der Nahrung des Geflügels.
LitRef: Von Bissing, vol. I, p. 11, 19, 24 [textno. 24].
Remarks: -
Row(s) < Caption
Translit: \ pXr Trp HD m-xt smn diw xpr nw n t Translat: Es läuft umher die Terp-Gans, die weisse Gans und das Geflügel (?), nachdem man sie hat schnattern mache, wenn gegeben wird, dass werde die Zeit der Atzung.
LitRef: Von Bissing, vol. I, p. 11, 19, 24 [textno. 25].
Remarks: -
Row(s) > Caption
Translit: \ pXr r m-xt snmt Translat: Es läuft umher die Ro-Gans und das Geflügel (?) nachdem man sie hat schnattern machen.
LitRef: Von Bissing, vol. I, p. 11, 19, 24 [textno. 26].
Remarks: -
Column(s) > Caption
Translit: \ zwS t n Apd Translat: Das Futter für das Geflügel bereiten (?)
LitRef: Von Bissing, vol. I, p. 11, 19, 24 [textno. 27].
Remarks: -
Register 20/x+5
K from above: x+5
K from below: 2
Text: N
N: x
Wpi: L
Themes:
FO - Fowling
A=Aviary / birdhouse
Description:
Birds in an aviary with a man feeding them to the right.
Literature:
von Bissing, Die mastaba des Gem-ni-kai, vol. I, p. 9-10, 19 [18-23], 24, pl. VIII-IX.
Row(s) > Caption
Translit: \ sTt it n Apd<w> Translat: Korn streuen für das Geflügel.
LitRef: Von Bissing, vol. I, p. 10, 19, 24 [textno. 18].
Remarks: -
Column(s) > Name(s)/Title(s)
Translit: \ imy-r Sd Apd Translat: Aufseher der Nahrung des Geflügels.
LitRef: Von Bissing, vol. I, p. 10, 19, 24 [textno. 19].
Remarks: -
Register 20/x+5a
K from above: x+5
K from below: 2
Text: Y
N: x
Wpi: L
Themes:
FO - Fowling
A=Aviary / birdhouse
Description:
A pond with b irds in and around it.
Literature:
von Bissing, Die mastaba des Gem-ni-kai, vol. I, p. 9-10, 19 [18-23], 24, pl. X.
Wreszinski, Atlas III, pl. 79.
Row(s) < Caption
Translit: \ Trp Translat: Terp-Gans.
LitRef: Von Bissing, vol. I, p. 10, 19 [textno. 20].
Remarks: -
Row(s) < Caption
Translit: \ Trp Translat: Terp-Gans.
LitRef: Von Bissing, vol. I, p. 10, 19 [textno. 20].
Remarks: -
Row(s) < Caption
Translit: \ r Translat: Ro-Gans.
LitRef: Von Bissing, vol. I, p. 10, 19 [textno. 21].
Remarks: -
Row(s) < Caption
Translit: \ r Translat: Ro-Gans.
LitRef: Von Bissing, vol. I, p. 10, 19 [textno. 21].
Remarks: -
Register 20/x+5b
K from above: x+5
K from below: 2
Text: Y
N: x
Wpi: L
Themes:
OF - Offerings
Ob=Offering bearers, incl. ka-servants & servants with attributes
Description:
Two offering bearers facing rightwith fish and fowl.
Literature:
von Bissing, Die mastaba des Gem-ni-kai, vol. I, p. 9-10, 19 [18-23], 24, pl. X.
Wreszinski, Atlas III, pl. 79.