LMP no.
048
Code
T13
Location
Saqqara
Owner
nyanxXnmw / XnmwHtp
P&M ref.
IIIČ-641-644

This is a multi-page document.

<< previous page    1    2    3    4    5    6    7    8    next page > >

Room  II Wall  08 Orientation  E          

Sources Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 86-92 [4.3], fig. 11, pl. 28-30.
Remarks -

Register  08/2 K from above:  2 K from below:  5 Text: Y  
   N:  6 Wpi:  U  
   Themes: OF - Offerings
     Ob=Offering bearers, incl. ka-servants & servants with attributes
   Description: Ten offering bearers facing right.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 88, fig. 11, pl. 28.
   
 

Texts:

Row(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: Hm kA iry ant N
Translat:  De r Totenpriester und Nagelpfleger N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 88.
Remarks: -

Register  08/3 K from above:  3 K from below:  4 Text: Y  
   N:  6 Wpi:  M  
   Themes: OF - Offerings
     Ob=Offering bearers, incl. ka-servants & servants with attributes
   Description: Ten offering bearers facing right.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 88, fig. 11, pl. 28.
   
 

Texts:

Column(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: imy-r irywt (1) N
Translat:  Der Vorsteher der Webereien N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 88.
Remarks:  1) Better transliteration is inawt.

Column(s)   <   Caption
Translit: sxp stp<w>
Translat:  Herbeibringen des Erlesenen.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 88.
Remarks: -

Register  08/5 K from above:  5 K from below:  2 Text: Y  
   N:  6 Wpi:  L  
   Themes: OF - Offerings
     Sr=Sacrificial ritual
   Description: Nine funeral priests facing right.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 90, fig. 11, pl. 29, 30.
   
 

Texts:

Column(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: <...> N
Translat:  (...) N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 90.
Remarks: -

Column(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: cHD Hm<w>-kA N
Translat:  Der Aufseher der Totenpriester N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 90.
Remarks: -

Mixed   <   Name(s)/Title(s)
Translit: imy-r pr cHD Hm<w>-kA N
Translat:  Der Hausverwalter und Aufseher der Totenpriester N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 90.
Remarks:  Composition: 1) Row; 2 -3) Column s.

Column(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: zS N
Translat:  Der Schreiber N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 90.
Remarks: -

Column(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: zS Snwt N
Translat:  Der Scheunenschreiber N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 90.
Remarks: -

Column(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: zS pr-HD N
Translat:  Der Schreiber des Schatzhauses N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 90.
Remarks: -

Column(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: iry anwt pr-aA N
Translat:  Der Nagelpfleger des Palastes N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 90.
Remarks: -

Row(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: zAb imy-xt zAw-pr N
Translat:  Der Richter und Untervorsteher der Polizei N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 90.
Remarks: 

Column(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: rxt nzw N
Translat:  Die Verwalterin des Königsvermögens N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 90.
Remarks: -

Register  08/6 K from above:  6 K from below:  1 Text: Y  
   N:  6 Wpi:  L  
   Themes: FU - Funeral
     P=Pilgrimage by boat ("Saisfahrt")
   Description: Journey to the holy places in two rowing boats.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 90-91, fig. 11, pl. 30.
   
 

Texts:

Column(s)   >   Spoken
Translit: iri Hr imi-wrt r wAt nfrt
Translat:  Halte nach Steuerbord, zum guten Fahrweg!
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 91.
Remarks: -

Row(s)   >   Caption
Translit: sqdwt r iswt nfrwt m-m imAxw
Translat:  Fahren zu den schönen Stätten inmitten der Geehrten.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 91.
Remarks: -

Row(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: xrp izwt
Translat:  Director of crews.
LitRef:  LMS
Remarks: -

Column(s)   >   Spoken
Translit: iri Hr imi-wrt m wdi m Hnti.n
Translat:  Halte nach Steuerbord! Stoße nicht an unser (vorausfahrendes) Hnti -Schiff.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 91.
Remarks: -

Row(s)   >   Caption
Translit: sqdwt r sxt Htp
Translat:  Fahren zum Opfergilde.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 91.
Remarks: -

Other categories
Register  - K from above:  - K from below:  - Text: N  
   N:  - Wpi:  -  
   Themes:
    
   Description: Both tomb owners seated.
   Literature: -

Room  II Wall  09 Orientation  S          

Sources Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 92-105 [4.4], fig. 12-13, pl. 31-37.
Remarks -

Register  09/1 K from above:  1 K from below:  8 Text: Y  
   N:  8 Wpi:  U  
   Themes: FO - Fowling
     H=Hexagonal net (= Clapnet)
   Description: Fowling with a hexogonal net.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 93, fig. 12, pl. 31, 32, 33.
   
 

Texts:

Column(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: imy-r wHaw
Translat:  Der Vorsteher des Vogelfänger.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 93.
Remarks: -

Column(s)   <   Spoken
Translit: <ir>r mnx Hr <nb> sAq
Translat:  Macht es gut, (Leute), sammelt ein!
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 94.
Remarks: -

Row(s)   >   Spoken
Translit: mi pHr r zp sxn Apd<w> mi SAs Hn.k m anx
Translat:  Komm, lauf mal los! Knicke den Vögeln die Flügel! Komm eile, was du kannst!
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 94.
Remarks:  The text is composed in two groups of three rows each.

Mixed   <   Caption
Translit: init wSnww
Translat:  Herbeibringen der Vögel.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 93.
Remarks:  Composition: 1) Row; 2) Column.

Row(s)   <   Caption
Translit: sxpt wSnww
Translat:  Heranbringen der Vögel.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 93.
Remarks: -

Register  09/2 K from above:  2 K from below:  7 Text: Y  
   N:  8 Wpi:  U  
   Themes: OF - Offerings
     Pb=Presentation of birds
   Description: Presentation of birds.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 94-96, fig. 12, pl. 31, 36a, 37a.
   
 

Texts:

Row(s)   >   Caption
Translit: init wSnww
Translat:  Herbeibringen der Vögel.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 94.
Remarks: -

Register  09/2a K from above:  2 K from below:  7 Text: Y  
   N:  8 Wpi:  U  
   Themes: FO - Fowling
     Mn=Manufacture of bird-nets
   Description: Manufacture of bird-nets.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 94-96, fig. 12, pl. 31, 36a, 37a.
   
 

Texts:

Column(s)   <   Caption
Translit: Dsf iAdt in wHa Hr zA-pr
Translat:  Flicken des Netzes durch den Vogelfänger auf dem Weideplatz.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 96.
Remarks: -

Column(s)   >   Caption
Translit: smsw wHaw
Translat: Älteste r der Vogelfänger...
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 95.
Remarks: -

Column(s)   <   Caption
Translit: xsf nwt in wHa n pr Dt
Translat:  Zwirnen des Garns durch den Vogelfänger der Totenstiftung.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 95.
Remarks: -

Row(s)   <   Caption
Translit: stit iAdt in wHa pr Dt
Translat:  Knüpfen des Netzes durch den Vogelfänger der Totenstiftung.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 95.
Remarks: -

Mixed   <   Spoken
Translit: xsf nwt in wHa n pr Dt
Translat:  Zwirnen des Garns durch den Vogelfänger der Totenstiftung.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 95.
Remarks:  Composition: 1-2) Rows; 3) Column.

Register  09/2b K from above:  2 K from below:  7 Text: Y  
   N:  8 Wpi:  U  
   Themes: OF - Offerings
     Pb=Presentation of birds
   Description: Presentation of birds.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 94-96, fig. 12, pl. 31, 36a, 37a.
   
 

Texts:

Row(s)   <   Caption
Translit: init wSnww
Translat:  Herbeibringen der Vögel.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 94.
Remarks: -

Register  09/3 K from above:  3 K from below:  6 Text: Y  
   N:  8 Wpi:  U  
   Themes: OF - Offerings
     Pf=Presentation of fish
   Description: Presentation of fish.
   Literature: cf. Montet, Scènes, p. 36.
Moussa & Altenmüller,
Das Grab des N. und Ch., p. 96-97, fig. 12, pl. 31, 36b.
   
 

Texts:

Row(s)   >   Caption
Translit: init wSnww
Translat:  Herbeibringen der Fische.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 96.
Remarks: -

Register  09/3a K from above:  3 K from below:  6 Text: Y  
   N:  8 Wpi:  U  
   Themes: FI - Fishing
     D=Fishing with dragnet (/seine)
L=Fishing with line with fishhooks
   Description: Fishing with a line (twice) and with a dragnet (in the middle).
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 96-97, fig. 12, pl. 31, 36b.
   
 

Texts:

Row(s)   >   Spoken
Translit: i Hwn mk mAn Tw imy-r wHat
Translat:  O Bursche, siehe, der Vorsteher der Fishermannschaft hat dich gesehen!
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 97.
Remarks: -

Mixed   <   Spoken
Translit: HAm pw nti Hna iw.s inn.s HAb nfr
Translat:  Solch ein Fischzug, Genosse! Es (1) kommt und bringt einen schönen Fang!
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 97.
Remarks:  Composition: 1 & 3) Columns; 2 & 4) Rows.
(1) i.e. the net.

Register  09/3b K from above:  3 K from below:  6 Text: Y  
   N:  8 Wpi:  U  
   Themes: OF - Offerings
     Pf=Presentation of fish
   Description: Presentation of fish.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 96-97, fig. 12, pl. 31, 36b.
   
 

Texts:

Row(s)   <   Caption
Translit: init wSnww
Translat:  Herbeibringen der Fische.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 96.
Remarks: -

Register  09/4 K from above:  4 K from below:  5 Text: Y  
   N:  8 Wpi:  M  
   Themes: FI - Fishing
     Fn=Fishing with fyke-net
F=Fishing with fyke
B=Fishing with basket
Pr=Fish processing
H=Fishing with hand net / landing net
   Description: Fishing with (from left to right) basket, fyke, fyke-net and a landing net. Below fish processing.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 98-99, fig. 12, pl. 31, 37b.
   
 

Texts:

Row(s)   >   Spoken
Translit: im n.f zp
Translat:  Gib ihm den übriggebliebenden (Beutel)!
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 99.
Remarks: -

Row(s)   <   Caption
Translit: fsi<t> mHit
Translat:  Kochen der Fische.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 100.
Remarks: -

Column(s)   >   Caption
Translit: xwd
Translat:  Mit dem Handnetz fischen.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 98.
Remarks: -

Register  09/5 K from above:  5 K from below:  4 Text: Y  
   N:  8 Wpi:  M  
   Themes: SL - Slaughtering
     C=Domestic cattle
D=Desert animals / cattle
   Description: An ox and antilope for slaughtering.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 101.
   
 

Texts:

?   <   Caption
Translit: stp <rn> iwA
Translat:  Auslösen eines <junges> Rindes.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 101.
Remarks:  Not reproduced in photo or drawing.

?   <   Caption
Translit: stp rn mA-HD
Translat:  Auslösen einer Säbelantilope.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 101.
Remarks:  Not reproduced in photo or drawing.

Register  09/5a K from above:  5 K from below:  4 Text: Y  
   N:  8 Wpi:  M  
   Themes: OF - Offerings
     Pt=Presentation of tree-fruits
   Description: Presentation of tree-fruits.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 102, fig. 13, pl. 34.
   
 

Texts:

Row(s)   >   Caption
Translit: sxpt irp
Translat:  Herbeibringen des Weins.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 102.
Remarks: -

Row(s)   >   Caption
Translit: sxpt dAb
Translat:  Herbeibringen der Feigen.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 102.
Remarks: -

Mixed   >   Caption
Translit: sxpt wnSi
Translat:  Herbeibringen von Rosinen.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 102.
Remarks:  Composition: 1) Row; 2) Column.

Row(s)   >   Caption
Translit: iArrt
Translat:  Weinbeeren.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 102.
Remarks: -

Column(s)   >   Caption
Translit: wnSi
Translat:  Rosinen.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 102.
Remarks: -

Row(s)   >   Caption
Translit: prt-Sni
Translat:  prt-Sni -Früchte.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 102.
Remarks: -

Row(s)   >   Caption
Translit: prt wan
Translat:  Wacholderbeeren.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 102.
Remarks: -

Row(s)   >   Caption
Translit: dAb
Translat:  Feigen.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 102.
Remarks: -

Row(s)   >   Caption
Translit: iSd
Translat:  Früchte der iSd -Baums.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 102.
Remarks: -

Column(s)   >   Caption
Translit: t nbs
Translat:  Brot aus der Frucht des Christendorns.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 103.
Remarks: -

Column(s)   ?   Caption
Translit: prt
Translat:  Feldfrüchte.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 103.
Remarks: -

?   ?   Caption
Translit: z<...>
Translat:  (Damaged)
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 103.
Remarks:  Very damaged remains. Originally zwt "wheat" may have been inscribed here (see Moussa & Altenmüller, p. 103).

Register  09/6 K from above:  6 K from below:  3 Text: Y  
   N:  8 Wpi:  L  
   Themes: AL - Agriculture; land preparation and horticulture
     Ws=Sealing wine casks
Wf=Filling wine-jars
Sc=Scribes administrating
Hf=Fig harvest
   Description: Account of fig harvest and viticulture. To the right filling and sealing from wine casks.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 103, fig. 13, pl. 34.
   
 

Texts:

Row(s)   >   Caption
Translit: xtm
Translat:  Verschließen.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 104.
Remarks: -

Column(s)   >   Caption
Translit: irp
Translat:  Wein.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 104.
Remarks: -

Column(s)   >   Caption
Translit: waH
Translat:  Erdmandeln.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 104.
Remarks: -

Column(s)   >   Caption
Translit: sSpt
Translat:  sSpt -Früchte.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 104.
Remarks: -

Row(s)   >   Caption
Translit: mH irp
Translat:  Ein füllen des Weins.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 103.
Remarks: -

Row(s)   >   Caption
Translit: zS n ixt bnrt
Translat:  Schrift der süßen Dinge.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 103.
Remarks: 

Row(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: N
Translat:  N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 103.
Remarks: -

Column(s)   <   Caption
Translit: xAit dAb
Translat:  Messen der Feigen.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 103.
Remarks: -

Column(s)   >   Caption
Translit: fAit
Translat:  Tragen.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 103.
Remarks: -

Row(s)   <   Caption
Translit: mH dAb
Translat:  Einfüllen der Feigen.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 103.
Remarks: -

Register  09/7 K from above:  7 K from below:  2 Text: Y  
   N:  8 Wpi:  L  
   Themes: OF - Offerings
     Prd=Procession of desert cattle
   Description: Supply of desert cattle: sable-antelope and gazelle.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 104, fig. 13, pl. 34, 35b.
   
 

Texts:

Column(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: N
Translat:  N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 104.
Remarks: -

Row(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: cHD Hm<w>-kA zS Snwt N
Translat:  Der Aufseher der Totenpriester, der Scheunenschreiber N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 104.
Remarks: -

Row(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: Hm-kA imy-xt N
Translat:  Der Hilfstotenpriester N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 104.
Remarks: -

Row(s)   <   Spoken
Translit: iw nn nDm wrt
Translat:  Dieses ist sehr mild!
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p.
Remarks: -

Row(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: cHD Hm<w>-kA N
Translat:  Der Aufseher der Totenpriester N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 104.
Remarks: -

Row(s)   >   Caption
Translit: iwit m imnt
Translat:  Kommen aus dem Westen.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 105.
Remarks: -

Register  09/8 K from above:  8 K from below:  1 Text: Y  
   N:  8 Wpi:  L  
   Themes: OF - Offerings
     Obb=Offering bearers on boats
   Description: Supply of offerings by offering bearers on boats.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 105, fig. 13, pl. 34.
   
 

Texts:

?   >   Name(s)/Title(s)
Translit: HqA
Translat:  Der (Guts)leiter.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 105.
Remarks: -

Row(s)   >   Caption
Translit: Sdit ixt bnrt r mAA
Translat:  Herausnehmen der süßen Dinge zur Besichtigung.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 105.
Remarks: -

?   >   Name(s)/Title(s)
Translit: HqA
Translat:  Der (Guts)leiter.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 105.
Remarks: -

Row(s)   >   Caption
Translit: Sdit ixt bnrt r mAA
Translat:  Herausnehmen der süßen Dinge zur Besichtigung.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 105.
Remarks: -

?   >   Name(s)/Title(s)
Translit: HqA
Translat:  Der (Guts)leiter.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 105.
Remarks: -

Row(s)   >   Caption
Translit: Sdit ixt bnrt r mAA
Translat:  Herausnehmen der süßen Dinge zur Besichtigung.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 105.
Remarks: -

?   >   Name(s)/Title(s)
Translit: HqA
Translat:  Der (Guts)leiter.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 105.
Remarks: -

Row(s)   >   Caption
Translit: Sdit ixt bnrt r mAA
Translat:  Herausnehmen der süßen Dinge zur Besichtigung.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 105.
Remarks: -

Other categories
Register  - K from above:  - K from below:  - Text: Y  
   N:  - Wpi:  -  
   Themes:
    
   Description: n yanxXnmw.
   Literature: -
   
 

Texts:

Column(s)   >   Observation
Translit: mAA SAw zSw pHw HAm mHit sxt Apd<w> nfr r ixt nb<t>
Translat:  Betrachten der Sumpflandshaft, des Sumpfdickichts und der Sumfgewässer, des Fischens der Fische und des Einfangens der Vögel. Schöner als alle Dinge.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 92.
Remarks: -

Column(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: & N
Translat:  T N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 92.
Remarks: -

Column(s)   .   Name(s)/Title(s)
Translit: zA.f zAb zS wab nzw N nb imAx <xr i>t.f
Translat:  Sein Sohn, der Richter und Schreiber, der Wab-Priester des Königs, N, der Herr des imAx bei seinem Vater.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 92.
Remarks: -

Register  - K from above:  - K from below:  - Text: Y  
   N:  - Wpi:  -  
   Themes: A> - Owner (looking right), incl. family members
    
   Description: Both tombowners.
   Literature: -
   
 

Texts:

Row(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: & N
Translat:  T N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 101.
Remarks: -

Column(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: zA.f wab nzw N
Translat:  Sein Sohn, der Wab-Priester des Königs N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 102.
Remarks: -

Row(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: & N
Translat:  T N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 101.
Remarks: -

Row(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: zA.f smsw wab nzw zAb zS N
Translat:  Sein ältester Sohn, der Wab-Priester des Königs, der Richter und Schreiber N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 101.
Remarks: -

Column(s)   <   Observation
Translit: mAA nDt-Hr innt m niwwt.f nbt Tzt ixt bnrt r pr-dSr
Translat:  Betrachten der Geschenke, die aus allen seinen Dörfern herangebracht werden, und Aufhäufen der süßen Dinge beim pr-dSr.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 102.
Remarks: -

Register  - K from above:  - K from below:  - Text: Y  
   N:  - Wpi:  -  
   Themes: A> - Owner (looking right), incl. family members
    
   Description: x nmwHtp.
   Literature: -
   
 

Texts:

Column(s)   <   Caption
Translit: mAA SAw zSw pHw HAm mHit sxt Apd<w> nfr mAA r ixt nb<t>
Translat:  Betrachten der Sumpflandshaft, des Sumpfdickichts und der Sumfgewässer, des Fischens der Fische und des Einfangens der Vögel. Schöner anzusehen als alle Dinge.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 93.
Remarks: -

Column(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: & N
Translat:  T N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 93.
Remarks: 

Row(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: zA.f wab nzw zAb zS N
Translat:  Sein Sohn, der Wab-Priester des Königs, der Richter und Schreiber N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 93.
Remarks: -


This is a multi-page document.

<< previous page    1    2    3    4    5    6    7    8    next page > >


©1998-2008 MastaBase, Leiden University