LMP no.
048
Code
T13
Location
Saqqara
Owner
nyanxXnmw / XnmwHtp
P&M ref.
IIIČ-641-644

This is a multi-page document.

<< previous page    1    2    3    4    5    6    7    8    next page > >

Room  II Wall  10 Orientation  W          

Sources Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 105-113 [4.5], fig. 14-16, pl. 38-41.
Remarks -

Register  10/01 K from above:  1 K from below:  10 Text: N  
   N:  10 Wpi:  U  
   Themes: SH - Ships
     O=Oilships
   Description: Oilships. Unique.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 106, fig. 14, pl. 38, 41a, b.

Register  10/02 K from above:  2 K from below:  9 Text: Y  
   N:  - Wpi:  -  
   Themes: EX - Extra categorical
     T=Text
   Description: List naming 39 oils.
   Literature: Altenmüller, in: SAK 4, p. 1-29.
Moussa & Altenmüller,
Das Grab des N. und Ch., p. 106-108, fig. 14, pl. 38-41.
   
 

Texts:

Column(s)   <   Caption
Translit: sTi HAb
Translat:  Festduft-Öl.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 108.
Remarks: -

Column(s)   <   Caption
Translit: tpi HAt sw
Translat: Öl erster Qualität. sw -Öl.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 108.
Remarks: -

Column(s)   <   Caption
Translit: tpi HAt tb
Translat: Öl erster Qualität. tb -Öl (1).
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 108.
Remarks:  (1) For the reading of the oil-name, see also Kaplony, Die Inschriften der ägyptischen Frühzeit, p. 316.

Column(s)   <   Caption
Translit: tpi HAt bnw-zi (?)
Translat: Öl erster Qualität. bnw-zi -Öl (1).
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 108.
Remarks:  (1) For the reading of the oil-name, see also Kaplony, Die Inschriften der ägyptischen Frühzeit, p. 306.

Column(s)   <   Caption
Translit: tpi HAt idt Spt
Translat: Öl erster Qualität. Duftöl des Spt -Baumes.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 108.
Remarks: -

Column(s)   <   Caption
Translit: tpi HAt idt <...>S
Translat: Öl erster Qualität. Duftöl des (...) S -Baums (1).
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 108.
Remarks:  (1) Possibly to read as aS (see p. 108, no. 34).

Column(s)   <   Caption
Translit: tpi HAt idt S<n>Dt
Translat:  Öl erster Qualität. Duftöl der Akazie (?) (1).
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 107.
Remarks:  (1) The reading idt SnDt, 'Duftöl der Akazie', is proposed by Kaplony ( Die Inschriften der ägyptischen Frühzeit, p. 305).

Column(s)   <   Caption
Translit: tpi HAt idt
Translat:  Öl erster Qualität. Duftöl.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 107.
Remarks: -

Column(s)   <   Caption
Translit: mH<wi> xtw
Translat:  Unterägyptisches (Öl) von Bäumen.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 107.
Remarks: -

Column(s)   <   Caption
Translit: tpi HAt aD ib<r>
Translat: Öl erster Qualität. Die Sa l be ib(r).
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 107.
Remarks: -

Column(s)   <   Caption
Translit: tpi HAT aD bgt (?)
Translat: Öl erster Qualität. Die Salbe bgt (?) (1).
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 107.
Remarks:  (1) In Hesire bgt is clearly written. That is why the author reads bgt here instead of bpt (see p. 107, no. 29.).

Column(s)   <   Caption
Translit: tpi HAt aD THnw
Translat:  Öl erster Qualität. Salbe aus Libyen.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 107.
Remarks: -

Column(s)   <   Caption
Translit: tpi HAt aD THnw aS
Translat:  Öl erster Qualität aus Libyen. Das Föhrenöl.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 107.
Remarks: -

Column(s)   <   Caption
Translit: tpi HAt a (?) THnw nwa
Translat: Öl erster Qualität aus Libyen. nwa -Öl.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 107.
Remarks: -

Column(s)   <   Caption
Translit: tpi HAt sfT
Translat: Öl erster Qualität. sfT -Öl.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 107.
Remarks: -

Column(s)   <   Caption
Translit: tpi HAt aD ib<r>
Translat: Öl erster Qualität. Die Salbe ib(r).
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 107.
Remarks: -

Column(s)   <   Caption
Translit: aDw sTiw
Translat:  Fette und Wohlgerüche (1).
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 107.
Remarks:  (1) For the reading of sTi see Kaplony, Die Inschriften der ägyptischen Frühzeit, p. 311 and Balcz, in: MDAIK 5, p. 81.

Column(s)   <   Caption
Translit: tpi HAt Sbnw
Translat: Öl erster Qualität. Sbnw -Öl.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 107.
Remarks: -

Column(s)   <   Caption
Translit: tpi HAt mH-Dt (?)
Translat: Öl erster Qualität. mH-Dt -Öl (?) (1).
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 107.
Remarks:  (1) The reading of the oil-name is uncertain. Kaplony ( Die Inschriften der ägyptischen Frühzeit, p. 308) reads mH ib Dt, 'Öl, welches das Herz der Götter (?) erfüllt' and according to Balcz (in: MDAIK 5, p. 77) we have here an early writing of the oil mDt.

Column(s)   <   Caption
Translit: tpi HAt hw
Translat: Öl erster Qualität. hw -Öl.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 107.
Remarks: -

Column(s)   <   Caption
Translit: tpi HAt THnw s<...>
Translat: Öl erster Qualität aus Libyen. s (...) -Baumöl.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 107.
Remarks: -

Column(s)   <   Caption
Translit: tpi HAt f<d>
Translat: Öl erster Qualität. f(d) -Öl (1).
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 107.
Remarks:  (1) Kaplony ( Die Inschriften der ägyptischen Frühzeit, p. 307f) reads the same oil-name in Hesire as fdt, 'Schweißöl'.

Column(s)   <   Caption
Translit: tpi HAt sdS<r> Smai
Translat: Öl erster Qualität. Oberägyptisches sdS(r) -Öl.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 107.
Remarks: -

Column(s)   <   Caption
Translit: tpi HAt bSA<t> Smait
Translat: Öl erster Qualität. Oberägyptische bSA(t) -Öl.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 107.
Remarks: -

Column(s)   <   Caption
Translit: tpi HAt aq-k<A>
Translat: Öl erster Qualität. aq-k(A) -Öl (?) (1).
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 107.
Remarks:  (1) See for the reading of the oil-name: Kaplony, Die Inschriften der ägyptischen Frühzeit, p. 304.

Column(s)   <   Caption
Translit: tpi HAt ibzA
Translat: Öl erster Qualität. ibzA -Öl.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 107.
Remarks: -

Column(s)   <   Caption
Translit: tpi HAt zti Smai
Translat:  Öl erster Qualität. Oberägyptisches Nubieröl.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 106.
Remarks: -

Column(s)   <   Caption
Translit: <...>
Translat:  (Damaged)
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 106.
Remarks:  See Moussa & Altenmüller, p. 106, no. 12 and Altenmüller in SAK 4, 1976, p. 8 ff.

Column(s)   <   Caption
Translit: <tpi HAt> THnw xt
Translat:  (Öl erster Qualität) aus Libyen. Baumöl.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 106.
Remarks: -

Column(s)   <   Caption
Translit: <tpi HAt> THnw <...> mH
Translat: Öl (erster Qualität) aus Libyen. Nördliches (...) Öl.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 106.
Remarks: -

Column(s)   <   Caption
Translit: tpi HAt THnw aS
Translat:  Öl erster Qualität aus Libyen. Föhrenöl.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 106.
Remarks: -

Column(s)   <   Caption
Translit: tpi HAt <...> idt
Translat: Öl erster Qualität (...) (1) Duftöl.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 106.
Remarks:  (1) According to the authors the lacuna may have originally contained the sign for THnw, "aus Libyen" (see p. 106, no. 8).

Column(s)   <   Caption
Translit: tpi HAt THnw nwa (?) bA (?)
Translat: Öl erster Qualität aus Libyen. nwa (?) bA (?)-Öl (1).
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 106.
Remarks:  (1) The reading of the name of the oil is very difficult, see Moussa & Altenmüller, p. 106, no. 7.

Column(s)   <   Caption
Translit: tpi HAt THnw sbS
Translat: Öl erster Qualität aus Libyen. Sbs -Öl.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 106.
Remarks: -

Column(s)   <   Caption
Translit: tpi HAt THnw sTi wr
Translat:  Öl erster Qualität aus Libyen. Duft des Großen.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 106.
Remarks: -

Column(s)   <   Caption
Translit: <...> HAtt
Translat:  (...) der erster Qualität.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 106.
Remarks:  According to Moussa & Altenmüller it may have been: mrH(w)t HAtt, "Salben der ersten Qualität", see p. 106, no. 4.

Column(s)   <   Caption
Translit: tpi HAt <...>nt
Translat: Öl erster Qualität, (...) nt -Öl (1).
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 106.
Remarks:  (1) The authors suggest that the oil-name might be read as: aDnt (Moussa & Altenmüller, p. 106, no. 3).

Column(s)   <   Caption
Translit: tpi HAt sfT
Translat: Öl erster Qualität, sfT -Öl.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 106.
Remarks: -

Column(s)   <   Caption
Translit: tpi <HAt ...> t
Translat:  (Öl) erster Qualität (...).
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 106.
Remarks: 

Register  10/03 K from above:  3 K from below:  8 Text: N  
   N:  10 Wpi:  U  
   Themes: HU - Hunting
     D=Desert hunt
   Description: Desert hunt. Left and right: lions eating sable-antelope.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 109, pl. 38, 40.

Register  10/04 K from above:  4 K from below:  7 Text: N  
   N:  10 Wpi:  M  
   Themes: HU - Hunting
     L=Lasso
   Description: Desert hunt with lasso.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 109, pl. 38, 40.

Register  10/05 K from above:  5 K from below:  6 Text: N  
   N:  10 Wpi:  M  
   Themes: HU - Hunting
     D=Desert hunt
   Description: Desert hunt with dogs.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 109, pl. 38, 40.

Register  10/06 K from above:  6 K from below:  5 Text: Y  
   N:  10 Wpi:  M  
   Themes: AL - Agriculture; land preparation and horticulture
     Hf=Fig harvest
Hg=Grape harvest
Ht=Tree-fruits harvest
   Description: Harvest of tree-fruits (grapes, pr.t-Sni fruits, juniper-berries and figs in the foreign country in the west).
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 110, fig. 15, pl. 38.
   
 

Texts:

Row(s)   <   Caption
Translit: wHA dAb
Translat:  Pflücken der Feigen.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 111.
Remarks: -

?   <   Name(s)/Title(s)
Translit: HqA
Translat:  Der (Guts)leiter.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 110.
Remarks: -

Row(s)   <   Caption
Translit: wHA prt <w>an
Translat:  Pflücken der Wacholderbeeren.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 111.
Remarks: -

Row(s)   <   Caption
Translit: wHA prt-Sni
Translat:  Pflücken der prt-Sni -Frucht.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 111.
Remarks: -

Row(s)   <   Caption
Translit: hAit r imnt in HqAw pr Dt r init ixt bnrt Hna nw<i>t awt iArrt prt-Sni prt-wan dAb nbt nt xAst
Translat:  Hinabsteigen zum Westen durch die (Guts)leiter der Totenstiftung, um die süßen Dinge zu holen und züruckzubringen alles Wild, (alle) Trauben, (alle) prt-Sni -Früchte, (alle) Wacholderbeeren und (alle) Feigen der Wüste.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 110.
Remarks: -

Register  10/07 K from above:  7 K from below:  4 Text: N  
   N:  10 Wpi:  M  
   Themes: AL - Agriculture; land preparation and horticulture
     Wt=Treading wine
   Description: Treading of wine.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 111, fig. 16, pl. 39.

Register  10/08 K from above:  8 K from below:  3 Text: Y  
   N:  10 Wpi:  L  
   Themes: AL - Agriculture; land preparation and horticulture
     Wp=Pressing wine
   Description: Pressing of wine.
   Literature: cf. Montet, Scènes, p. 268.
Moussa & Altenmüller,
Das Grab des N. und Ch., p. 111, fig. 16, pl. 39.
   
 

Texts:

Row(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: N
Translat:  N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 112.
Remarks: -

Register  10/09 K from above:  9 K from below:  2 Text: Y  
   N:  10 Wpi:  L  
   Themes: AL - Agriculture; land preparation and horticulture
     Ws=Sealing wine casks
   Description: Sealing of the wine casks.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 112, fig. 16, pl. 39.
   
 

Texts:

Column(s)   >   Caption
Translit: xtm
Translat:  Verschließen.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 112.
Remarks: -

Column(s)   >   Caption
Translit: xtm m Dbat
Translat:  Verschließen mit dem Siegel.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 112.
Remarks: -

Column(s)   ?   Caption
Translit: iri ixt
Translat:  Angestellten.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 112.
Remarks: 

Mixed   >   Caption
Translit: xtm irp
Translat:  Verschließen des Weins.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 112.
Remarks:  Composition: 1) Column; 2) Row.

Register  10/10 K from above:  10 K from below:  1 Text: Y  
   N:  10 Wpi:  L  
   Themes: AL - Agriculture; land preparation and horticulture
     Wf=Filling wine-jars
   Description: Filling of wine jars.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 112, fig. 16, pl. 39.
   
 

Texts:

Column(s)   <   Caption
Translit: mH irp Dwit xA
Translat:  Einfüllen des Weins. 1000 Dwit -Krüge.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 113.
Remarks: -

Room  III Wall  11a Orientation  S          

Sources Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 113-115 [5.1], pl. 42-43.
Remarks -

Register  11a/1 K from above:  1 K from below:  2 Text: Y  
   N:  2 Wpi:  U  
   Themes: VA - Various
     P=Palanquin scene
A=Attendants
   Description: Palanquin on a donkey.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 113-115 [5.1], pl. 42-43.
   
 

Texts:

Column(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: & N sDAt r imnt nfrt
Translat:  T N. Ausziehen zum Schönen Westen.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 114.
Remarks: -

Column(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: Hm-kA mDH N
Translat:  Den Totenpriester und Zimmermann, N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 114.
Remarks: -

Row(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: Hm-kA N
Translat:  Der Totenpriester N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 114.
Remarks: -

Register  11a/1a K from above:  1 K from below:  2 Text: Y  
   N:  2 Wpi:  U  
   Themes: VA - Various
     A=Attendants
   Description: Two attendants facing right.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 113-115 [5.1], pl. 42-43.
   
 

Texts:

Column(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: Hm-kA mDH N
Translat:  Den Totenpriester und Zimmermann, N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 114.
Remarks: -

Register  11a/1b K from above:  1 K from below:  2 Text: Y  
   N:  2 Wpi:  U  
   Themes: VA - Various
     A=Attendants
   Description: An attendant facing right.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 113-115 [5.1], pl. 42-43.
   
 

Texts:

Row(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: Hm-kA N
Translat:  Der Totenpriester N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 114.
Remarks: -

Register  11a/2a K from above:  2 K from below:  1 Text: N  
   N:  2 Wpi:  L  
   Themes: VA - Various
     A=Attendants
   Description: Three men carrying parts of a sunblind as part of a palanquin scene.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 113-115 [5.1], pl. 42-43.
   
 

Texts:

?   >   Name(s)/Title(s)
Translit: sDAwty
Translat:  Schatzmeister.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 114.
Remarks: -

?   >   Name(s)/Title(s)
Translit: sDAwty
Translat:  Schatzmeister.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 114.
Remarks: -

Register  11a/2b K from above:  2 K from below:  1 Text: Y  
   N:  2 Wpi:  L  
   Themes: OF - Offerings
     E=Estates
   Description: Three female estates facing right.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 113-115 [5.1], pl. 42-43.
   
 

Texts:

Column(s)   <   Estate
Translit: E
Translat:  E.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 113.
Remarks: -

Column(s)   <   Estate
Translit: E
Translat:  E.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 113.
Remarks: -

Room  III Wall  11b Orientation  N          

Sources Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 113-115 [5.1], pl. 42-43.
Remarks -

Register  11b/1 K from above:  1 K from below:  2 Text: Y  
   N:  2 Wpi:  U  
   Themes: VA - Various
     P=Palanquin scene
A=Attendants
   Description: Palanquin on a donkey.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 113-115, pl. 42-43.
   
 

Texts:

Column(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: & N sDAt r imnt nfrt
Translat:  T N. Ausziehen zum Schönen Westen.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 115.
Remarks: -

Column(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: Hm-kA N
Translat:  Der Totenpriester N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 115.
Remarks: -

Column(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: zS pr-HD cHD Hm<w>-kA N
Translat:  Der Schreiber des Schatzhauses und Aufseher der Totenpriester N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 115.
Remarks: -

Column(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: N
Translat:  N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 115.
Remarks: -

Register  11b/1a K from above:  1 K from below:  2 Text: Y  
   N:  2 Wpi:  U  
   Themes: VA - Various
     A=Attendants
   Description: An attendant facing left.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 113-115 [5.1], pl. 42-43.
   
 

Texts:

Column(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: Hm-kA N
Translat:  Der Totenpriester N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 115.
Remarks: -

Register  11b/1a K from above:  1 K from below:  2 Text: Y  
   N:  2 Wpi:  U  
   Themes: VA - Various
     A=Attendants
   Description: Two attendants facing left.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 113-115 [5.1], pl. 42-43.
   
 

Texts:

Column(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: zS pr-HD cHD Hm<w>-kA N
Translat:  Der Schreiber des Schatzhauses und Aufseher der Totenpriester N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 115.
Remarks: -

Column(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: N
Translat:  N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 115.
Remarks: -

Register  11b/2a K from above:  2 K from below:  1 Text: Y  
   N:  2 Wpi:  L  
   Themes: OF - Offerings
     E=Estates
   Description: Three female estates facing left.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 113-115, pl. 42-43.
   
 

Texts:

Column(s)   >   Estate
Translit: E
Translat:  E.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 114.
Remarks: -

Column(s)   >   Estate
Translit: E
Translat:  E.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 114.
Remarks: -

Column(s)   >   Estate
Translit: E
Translat:  E.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 115.
Remarks: -

Register  11b/2b K from above:  2 K from below:  1 Text: Y  
   N:  2 Wpi:  L  
   Themes: VA - Various
     A=Attendants
   Description: Three men carrying parts of a sunblind as part of a palanquin scene.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 113-115, pl. 42-43.
   
 

Texts:

?   >   Name(s)/Title(s)
Translit: sDAwty
Translat:  Schatzmeister.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 115.
Remarks: -

?   >   Name(s)/Title(s)
Translit: sDAwty
Translat:  Schatzmeister.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 115.
Remarks: -

?   >   Name(s)/Title(s)
Translit: sDAwty
Translat:  Schatzmeister.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 115.
Remarks: -

Room  IV Wall  12a Orientation  E          

Sources Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 115-116, pl. 44-45.
Remarks x nmwHtp.

Other categories
Register  - K from above:  - K from below:  - Text: N  
   N:  - Wpi:  -  
   Themes: A> - Owner (looking right), incl. family members
    
   Description: -
   Literature: -

Room  IV Wall  12b Orientation  W          

Sources Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 115-116, pl. 44-45.
Remarks n yanxXnmw.

Other categories
Register  - K from above:  - K from below:  - Text: N  
   N:  - Wpi:  -  
   Themes:
    
   Description: -
   Literature: -

Room  IV Wall  13 Orientation  N          

Sources Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 116-117 [6.2], fig. 17, pl. 49.
Remarks -

Register  13/1 K from above:  1 K from below:  2 Text: N  
   N:  2 Wpi:  U  
   Themes: OF - Offerings
     Prc=Procession of domestic cattle
   Description: Procession of domestic cattle.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 116-117 [6.2], fig. 17, pl. 49.

Register  13/2 K from above:  2 K from below:  1 Text: Y  
   N:  2 Wpi:  L  
   Themes: OF - Offerings
     Prc=Procession of domestic cattle
   Description: Procession of domestic cattle.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 116-117 [6.2], fig. 17, pl. 49.
   
 

Texts:

Row(s)   >   Caption
Translit: init Hry-Dba
Translat:  Herbeibringen des Hr y -Dba -Rindes.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 117.
Remarks: -

Other categories
Register  - K from above:  - K from below:  - Text: N  
   N:  - Wpi:  -  
   Themes: A> - Owner (looking right), incl. family members
    
   Description: n yanxXnmw.
   Literature: -

Register  - K from above:  - K from below:  - Text: N  
   N:  - Wpi:  -  
   Themes:
    
   Description: x nmwHtp.
   Literature: -

Room  IV Wall  14 Orientation  E          

Sources Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 117-120, fig. 18, pl. 46-48.
Remarks -

Register  14/1 K from above:  1 K from below:  8 Text: Y  
   N:  8 Wpi:  U  
   Themes: OF - Offerings
     Prd=Procession of desert cattle
   Description: Procession of desert cattle.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 117-120, fig. 18, pl. 46-48.
   
 

Texts:

Row(s)   <   Caption
Translit: rn mA-HD
Translat:  Junge Säbelantilope.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 117.
Remarks: -

Register  14/2 K from above:  2 K from below:  7 Text: Y  
   N:  8 Wpi:  U  
   Themes: OF - Offerings
     Prd=Procession of desert cattle
   Description: Procession of desert cattle.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 117-120, fig. 18, pl. 46-48.
   
 

Texts:

Row(s)   <   Caption
Translit: rn niAw
Translat:  Junge Steinbock.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 117.
Remarks: -

Register  14/3 K from above:  3 K from below:  6 Text: Y  
   N:  8 Wpi:  U  
   Themes: OF - Offerings
     Prd=Procession of desert cattle
   Description: Procession of desert cattle.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 117-120, fig. 18, pl. 46-48.
   
 

Texts:

?   ?   Caption
Translit: r<n> <nwDw>
Translat:  Junge (Mendesantilope).
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 117.
Remarks: -

Register  14/4 K from above:  4 K from below:  5 Text: N  
   N:  8 Wpi:  M  
   Themes: OF - Offerings
     Prd=Procession of desert cattle
   Description: Procession of desert cattle.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 117-120, fig. 18, pl. 46-48.

Register  14/5 K from above:  5 K from below:  4 Text: Y  
   N:  8 Wpi:  M  
   Themes: OF - Offerings
     Prd=Procession of desert cattle
   Description: Procession of desert cattle.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 117-120, fig. 18, pl. 46-48.
   
 

Texts:

Row(s)   <   Caption
Translit: <rn>t <H>Tt
Translat:  Junge weibliche Hyäne.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 118.
Remarks: -

Register  14/6 K from above:  6 K from below:  3 Text: ?  
   N:  8 Wpi:  L  
   Themes: OF - Offerings
    
   Description: Destroyed.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 117-120, fig. 18, pl. 46-48.

Register  14/7 K from above:  7 K from below:  2 Text: ?  
   N:  8 Wpi:  L  
   Themes: OF - Offerings
     Prd=Procession of desert cattle
   Description: Procession of desert cattle.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 117-120, fig. 18, pl. 46-48.

Register  14/8 K from above:  8 K from below:  1 Text: Y  
   N:  8 Wpi:  L  
   Themes: OF - Offerings
     Prd=Procession of desert cattle
   Description: Procession of desert cattle.
   Literature: Moussa & Altenmüller, Das Grab des N. und Ch., p. 117-120, fig. 18, pl. 46-48.
   
 

Texts:

Row(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: Hm-kA N
Translat:  Der Totenpriester N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 118.
Remarks: -

Column(s)   >   Caption
Translit: init rn mA-HD
Translat:  Herbeibringen der jungen Säbelantilope.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 118.
Remarks: -

Row(s)   <   Name(s)/Title(s)
Translit: Hm-kA N
Translat:  Der Totenpriester N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 118.
Remarks: -

Column(s)   >   Caption
Translit: rn <n>iAw
Translat:  Junger Steinbock.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 118.
Remarks:  Fn 1: Haplography: The n should be read twice.

Row(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: Hm-kA N nDs
Translat:  Der Totenpriester N, der Jüngere.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 118.
Remarks: -

Row(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: Hm-kA N nDs
Translat:  Der Totenpriester N, der Jüngere.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 118.
Remarks: -

Other categories
Register  - K from above:  - K from below:  - Text: Y  
   N:  - Wpi:  -  
   Themes:
    
   Description: x nmwHtp.
   Literature: -
   
 

Texts:

Column(s)   >   Observation
Translit: mAA awt xAst
Translat:  Betrachten des Wüstenwilds.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 117.
Remarks: -

Column(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: & N
Translat:  T N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 117.
Remarks: -

Column(s)   >   Name(s)/Title(s)
Translit: Hmt.f mrt.f rxt nzw Hm<t>-nTr Hwt-Hr nbt nht Hm<t>-nTr nt N
Translat:  Seine Frau, die er liebt, die Verwalterin des Königsvermögens, die Priesterin der Hathor, der Herrin der Sykamore, die Priesterin der Neith N.
LitRef:  Moussa & Altenmüller, p. 117.
Remarks: -


This is a multi-page document.

<< previous page    1    2    3    4    5    6    7    8    next page > >


©1998-2008 MastaBase, Leiden University